# Dutch messages for GNU texinfo
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Timmermans <zarq@iname.com>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-16 22:35+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: info/echo-area.c:284 info/session.c:689
msgid "Move forward a character"
msgstr "Beweeg een teken naar voren"

#: info/echo-area.c:296 info/session.c:705
msgid "Move backward a character"
msgstr "Beweeg een teken naar achteren"

#: info/echo-area.c:308
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Ga naar het begin van deze regel"

#: info/echo-area.c:313
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Ga naar het einde van deze regel"

#: info/echo-area.c:321 info/session.c:723
msgid "Move forward a word"
msgstr "Beweeg een woord naar voren"

#: info/echo-area.c:361 info/session.c:772
msgid "Move backward a word"
msgstr "Beweeg een woord naar achteren"

#: info/echo-area.c:401
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Verwijder het teken onder de cursor"

#: info/echo-area.c:431
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Verwijder het teken achter de cursor"

#: info/echo-area.c:452
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Annuleer of be�indig operatie"

# completion?
#: info/echo-area.c:467
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Accepteer (of forceer voltooi�ng van) deze regel"

#: info/echo-area.c:472
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Voeg volgend teken letterlijk in"

#: info/echo-area.c:480
msgid "Insert this character"
msgstr "Voeg dit teken in"

#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Voeg een TAB code in"

#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Transponeer karakters op een punt"

# kill?
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Zet de inhoud van de laatste kill terug"

#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "Kill ring is leeg"

# kill?
#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Zet een eerdere kill terug"

# kill?
#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Verwijder tot aan het einde van de regel"

# kill?
#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel"

# kill?
#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Verwijder het woord na de cursor"

# kill?
#: info/echo-area.c:653
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Verwijder het woord voor de cursor"

#: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924
msgid "No completions"
msgstr "Geen voltooi�ngen"

#: info/echo-area.c:870
msgid "Not complete"
msgstr "Niet compleet"

#: info/echo-area.c:911
msgid "List possible completions"
msgstr "Geef een lijst van mogelijke voltooi�ngen"

#: info/echo-area.c:928
msgid "Sole completion"
msgstr "Enige voltooi�ng"

#: info/echo-area.c:937
msgid "One completion:\n"
msgstr "Een voltooi�ng:\n"

#: info/echo-area.c:938
#, c-format
msgid "%d completions:\n"
msgstr "%d voltooi�ngen:\n"

#: info/echo-area.c:1085
msgid "Insert completion"
msgstr "Voeg voltooi�ng in"

#: info/echo-area.c:1220
msgid "Building completions..."
msgstr "Voltooi�ngen aan het bouwen..."

#: info/echo-area.c:1340
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Verschuif het voltooi�ngsvenster"

#: info/footnotes.c:213
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "De voetnoten konden niet weergegeven worden"

#: info/footnotes.c:239
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr ""
"Laat de voetnoten zien die met deze pagina verbonden zijn in een ander "
"venster"

#: info/footnotes.h:26
#, fuzzy
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr ""
"---------- Voetnoten ----------\n"
"\n"

#: info/indices.c:172
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Zoek een string op in de index voor dit bestand"

#: info/indices.c:199
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Zoeken naar index ingangen..."

#: info/indices.c:207
msgid "No indices found."
msgstr "Geen indices gevonden."

#: info/indices.c:217
msgid "Index entry: "
msgstr "Index ingang: "

#: info/indices.c:325
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Ga naar de volgende overeenkomende index-ingang van het laatste `\\[index-"
"search]' commando"

#: info/indices.c:335
msgid "No previous index search string."
msgstr "Geen eerdere index zoek string."

#: info/indices.c:342
msgid "No index entries."
msgstr "Geen index ingangen."

#: info/indices.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgstr "Geen index ingangen %sdie \"%s\" bevatten."

#: info/indices.c:376
msgid "more "
msgstr "meer "

#: info/indices.c:386
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "KAN DIT NIET ZIEN"

#: info/indices.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
"\"%s\" gevonden in %s. (`\\[next-index-match]' probeert de volgende te "
"vinden.)"

#: info/indices.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
msgstr "Zoeken in indices van \"%s\"..."

#: info/indices.c:596
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
msgstr ""

#: info/indices.c:622
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
"Doorzoek alle bekende indices van info-bestanden voor een string en maak een "
"menu"

#: info/indices.c:626
msgid "Index apropos: "
msgstr "Index apropos: "

#: info/indices.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"* Menu: Pagina's waarvan de indices \"%s\" bevatten:\n"

#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Probeer --help voor meer informatie."

#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
#: util/texindex.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Er is GEEN garantie.  Je mag deze programmatuur herdistribueren\n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
"Voor meer informatie hierover, zie de bestanden met de naam COPYING.\n"

#: info/info.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgstr "geen ingangen gevonden\n"

#: info/info.c:590
msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
msgstr ""

#: info/info.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
"\n"
"Options:\n"
"      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
"  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
"      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
"%s      --subnodes               recursively output menu items.\n"
"  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
"      --version                display version information and exit.\n"
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  info                       show top-level dir menu\n"
"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
msgstr ""
"Aanroep: %s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [MENU-ITEM...]]]\n"
"\n"
"Lees documentatie in Info-formaat\n"
"Voor een meer complete omschrijving van het gebruik van Info, type `info "
"info options'.\n"
"\n"
"Opties:\n"
"--directory DIR              Voeg DIR toe aan INFOPAD.\n"
"--dribble BESTAND            Onthoud toetsaanslagen in BESTAND.\n"
"--file BESTAND               Specificeer te bekijken Info bestand.\n"
"--node PAGINANAAM            Specificeer pagina's in het eerste Info "
"bestand.\n"
"--output BESTAND             Schrijf de geselecteerde pagina's naar "
"BESTAND.\n"
"--restore BESTAND            Lees de eerste toetsaanslagen uit BESTAND.\n"
"--subnodes                   Geef recursief alle menu-items.\n"
"--help                       Laat deze helptekst zien en be�indig.\n"
"--version                    Geef de versie-informatie van Info en "
"be�indig.\n"
"\n"
"Het eerste argument, indien aanwezig, is de naam van het Info-bestand\n"
"dat ingelezen dient te worden. Alle overige argumenten worden\n"
"beschouwd als de namen van menu items in de eerste bezochte pagina.  Bij\n"
"voorbeeld, `info emacs buffers' gaat naar de pagina `buffers' in het\n"
"bestand `emacs'.\n"
"\n"
"Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gnu.org;\n"
"meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org."

#: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
#: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""

#: info/info.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen"

#: info/info.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen"

#: info/info.c:671
#, fuzzy
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen"

#: info/info.c:672
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr ""

#: info/info.c:673
#, fuzzy
msgid "Cannot delete the last window."
msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen"

#: info/info.c:674
#, fuzzy
msgid "No menu in this node."
msgstr "Er is geen menu op deze pagina."

#: info/info.c:675
#, fuzzy
msgid "No footnotes in this node."
msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina."

#: info/info.c:676
msgid "No cross references in this node."
msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina."

#: info/info.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
msgstr "Geen \"Volgende\" wijzer voor deze pagina."

#: info/info.c:678
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
msgstr ""

#: info/info.c:679
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgstr ""

#: info/info.c:680
#, fuzzy
msgid "You are already at the last page of this node."
msgstr "Ga naar het begin van deze pagina"

#: info/info.c:681
#, fuzzy
msgid "You are already at the first page of this node."
msgstr "Ga naar het begin van deze pagina"

#: info/info.c:682
msgid "Only one window."
msgstr ""

#: info/info.c:683
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr ""

#: info/info.c:684
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgstr ""

#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
msgstr "Basiscommando's in Info Vensters"

#: info/infodoc.c:49
#, fuzzy
msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."

#: info/infodoc.c:50
msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina"

#: info/infodoc.c:55
#, fuzzy
msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"

#: info/infodoc.c:56
#, fuzzy
msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"

#: info/infodoc.c:57
#, fuzzy
msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."

#: info/infodoc.c:58
msgid ""
"\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:60
msgid ""
"\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:61
#, fuzzy
msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand"

#: info/infodoc.c:62
msgid ""
"\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:63
msgid ""
"\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
"node.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:64
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:65
msgid ""
"\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
"node] (DIR)'.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:66
msgid ""
"\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
"---------- Voetnoten ----------\n"
"\n"

# kill?
#: info/infodoc.c:70
#, fuzzy
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel"

#: info/infodoc.c:71
#, fuzzy
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"

#: info/infodoc.c:72
#, fuzzy
msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
msgstr "Schuif terug in dit venster"

#: info/infodoc.c:73
#, fuzzy
msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
msgstr "Schuif terug in dit venster"

#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:75
#, fuzzy
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
msgstr "Schuif terug in dit venster"

#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr "Waar is het commando: "

#: info/infodoc.c:79
#, fuzzy
msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"

#: info/infodoc.c:80
#, fuzzy
msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"

#: info/infodoc.c:81
msgid ""
"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
"this Info\n"
"              file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:83
msgid ""
"\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:85
msgid ""
"\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:87
msgid ""
"\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
"              and select the node in which the previous occurrence is "
"found.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."

#: info/infodoc.c:99
#, c-format
msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"

#: info/infodoc.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"

#: info/infodoc.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."

#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:108
msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand"

#: info/infodoc.c:111
#, c-format
msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:112
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:113
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:118
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:119
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
msgstr ""

# kill?
#: info/infodoc.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel"

#: info/infodoc.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"

#: info/infodoc.c:122
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
msgstr "Schuif terug in dit venster"

#: info/infodoc.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"

#: info/infodoc.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"

#: info/infodoc.c:129
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:130
msgid ""
"              file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:131
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:132
msgid ""
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:133
#, c-format
msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
msgid ""
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
msgstr "Schuif terug in dit venster"

#: info/infodoc.c:316
msgid "The current search path is:\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:320
#, fuzzy
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr "Basiscommando's in Info Vensters"

#: info/infodoc.c:324
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:351
#, fuzzy
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:375
msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
msgstr ""
"--- Gebruik `\\[history-node]' of `\\[kill-node]' om te be�indigen ---\n"

#: info/infodoc.c:485
msgid "Display help message"
msgstr "Geef een help boodschap"

#: info/infodoc.c:503
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgstr "Ga naar Info pagina `(info)Help'"

#: info/infodoc.c:641
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Geef uitleg over KEY"

#: info/infodoc.c:653
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Omschrijf toets: %s"

#: info/infodoc.c:664
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s is niet gedefinieerd."

#: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s is niet gedefinieerd."

#: info/infodoc.c:730
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s is gedefinieerd als %s."

#: info/infodoc.c:1153
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:1157
msgid "Where is command: "
msgstr "Waar is het commando: "

#: info/infodoc.c:1179
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
msgstr "`%s' is niet toegekend aan een toets"

#: info/infodoc.c:1186
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
msgstr "%s kan alleen aangeroepen worden via %s."

#: info/infodoc.c:1190
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
msgstr "%s kan aangeroepen worden via %s."

#: info/infodoc.c:1195
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
msgstr "Er is geen functie met de naam `%s'"

#: info/infokey.c:145
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Er is GEEN garantie.  Je mag deze programmatuur herdistribueren\n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
"Voor meer informatie hierover, zie de bestanden met de naam COPYING.\n"

#: info/infokey.c:170
msgid "incorrect number of arguments"
msgstr ""

#: info/infokey.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen."

#: info/infokey.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."

#: info/infokey.c:226
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
msgstr ""

#: info/infokey.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."

#: info/infokey.c:450
msgid "key sequence too long"
msgstr ""

#: info/infokey.c:529
msgid "missing key sequence"
msgstr ""

#: info/infokey.c:610
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr ""

#: info/infokey.c:641
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr ""

#: info/infokey.c:665
#, fuzzy
msgid "missing action name"
msgstr "%c%s ontbrekende afsluitende accolade"

#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
msgid "section too long"
msgstr ""

#: info/infokey.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "Onbekend commando `%s'"

#: info/infokey.c:698
msgid "action name too long"
msgstr ""

#: info/infokey.c:712
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr ""

#: info/infokey.c:723
#, fuzzy
msgid "missing variable name"
msgstr "%s: ontbrekend bestandsargument\n"

#: info/infokey.c:733
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr ""

#: info/infokey.c:741
msgid "variable name too long"
msgstr ""

#: info/infokey.c:765
msgid "value too long"
msgstr ""

#: info/infokey.c:890
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr ""

#: info/infokey.c:906
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
"\n"
"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
"  --help               display this help and exit.\n"
"  --version            display version information and exit.\n"
msgstr ""

#: info/infomap.c:1500
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
msgstr ""

#: info/infomap.c:1503
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
msgstr ""

#: info/infomap.c:1516
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
msgstr ""

#: info/infomap.c:1535
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
msgstr ""

#: info/infomap.c:1544
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr ""

#: info/infomap.c:1560
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
msgstr ""

#: info/infomap.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
msgstr ""

#: info/infomap.c:1716
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
msgstr ""

#: info/infomap.c:1766
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
msgstr ""

#: info/m-x.c:69
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Lees de naam van een Info commando en geef een omschrijving"

#: info/m-x.c:73
msgid "Describe command: "
msgstr "Omschrijf commando: "

#: info/m-x.c:96
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Lees de naam van een commando in de weergeefruimte en voer dat uit"

#: info/m-x.c:140
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgstr "Kan hier geen `echo-area' commando uitvoeren."

#: info/m-x.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefined command: %s"
msgstr "Onbekend commando `%s'"

#: info/m-x.c:160
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Zet de hoogte van het weergegeven venster"

#: info/m-x.c:173
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Zet schermhoogte op (%d): "

#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170
#, c-format
msgid ""
"   Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
"   Bronbestanden veranderd om dit bestand in te voegen:\n"
"\n"

#: info/makedoc.c:550
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Kon het bestand %s niet manipuleren.\n"

#: info/nodemenu.c:31
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
"  ----------                        -----   ----   ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Menu:\n"
"  (Bestand)Pagina                  Regels Grootte   Bevat Bestand\n"
"  ---------------                   -----   ----   ---------------"

#: info/nodemenu.c:202
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Hier is het menu van pagina's die je recentelijk bekeken hebt.\n"
"Selecteer er een uit dit menu, of gebruik `\\[history-node]' in een ander "
"venster.\n"

#: info/nodemenu.c:224
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr "Maak een venster met een menu van alle bekeken pagina's"

#: info/nodemenu.c:304
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr "Selecteer een pagina die voorheen bekeken is in een zichtbaar venster"

#: info/nodemenu.c:317
msgid "Select visited node: "
msgstr "Selecteer een bezochte pagina: "

#: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)."

#: info/session.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
"for menu item."
msgstr ""
"Welkom bij Info versie %s. \"\\[get-help-window]\" voor hulp, \"\\[menu-item]"
"\" voor een menukeuze."

#: info/session.c:620
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Ga naar de volgende regel"

#: info/session.c:635
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Ga naar de vorige regel"

#: info/session.c:650
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Ga naar het einde van de regel"

#: info/session.c:670
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Ga naar het begin van de regel"

#: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: info/session.c:863
#, fuzzy
msgid "Following Next node..."
msgstr "\"Volgende\" pagina aan het volgen..."

#: info/session.c:881
msgid "Selecting first menu item..."
msgstr "Ik selecteer de eerste keuze uit het menu..."

#: info/session.c:893
#, fuzzy
msgid "Selecting Next node..."
msgstr "Ik selecteer de \"Volgende\" pagina..."

#: info/session.c:964
#, c-format
msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
msgstr ""

#: info/session.c:988
#, fuzzy
msgid "No more nodes within this document."
msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina."

#: info/session.c:1011
#, fuzzy
msgid "No `Prev' for this node."
msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."

#: info/session.c:1014 info/session.c:1073
#, fuzzy
msgid "Moving Prev in this window."
msgstr "Ik beweeg \"Vorige\" naar dit venster."

#: info/session.c:1030
#, fuzzy
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgstr "Geen \"Vorige\" of \"Omhoog\" voor deze pagina."

#: info/session.c:1034
#, fuzzy
msgid "Moving Up in this window."
msgstr "Ik ga \"Omhoog\" in dit venster."

#: info/session.c:1084
#, fuzzy
msgid "Moving to `Prev's last menu item."
msgstr "Ik ga naar de laatste keuze van het menu van \"Vorige\"."

#: info/session.c:1095
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Beweeg naar voren of beneden door de paginastructuur"

#: info/session.c:1111
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Beweeg naar achteren of boven door de paginastructuur"

#: info/session.c:1205
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Schuif verder in dit venster"

#: info/session.c:1213
#, fuzzy
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr "Schuif verder in dit venster"

#: info/session.c:1221
#, fuzzy
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Schuif verder in dit venster"

#: info/session.c:1229
#, fuzzy
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr "Schuif verder in dit venster"

#: info/session.c:1237
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Schuif terug in dit venster"

#: info/session.c:1245
#, fuzzy
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "Schuif terug in dit venster"

#: info/session.c:1254
#, fuzzy
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Schuif terug in dit venster"

#: info/session.c:1262
#, fuzzy
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr "Schuif terug in dit venster"

#: info/session.c:1270
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Ga naar het begin van deze pagina"

#: info/session.c:1277
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"

#: info/session.c:1284
msgid "Scroll down by lines"
msgstr ""

#: info/session.c:1301
msgid "Scroll up by lines"
msgstr ""

#: info/session.c:1319
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr ""

#: info/session.c:1345
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr ""

#: info/session.c:1374
msgid "Select the next window"
msgstr "Selecteer het volgende venster"

#: info/session.c:1413
msgid "Select the previous window"
msgstr "Selecteer het vorige venster"

#: info/session.c:1464
msgid "Split the current window"
msgstr "Splits het huidige venster"

#: info/session.c:1545
msgid "Delete the current window"
msgstr "Verwijder het huidige venster"

#: info/session.c:1553
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen"

#: info/session.c:1585
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Verwijder alle andere vensters"

#: info/session.c:1631
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Verschuif het andere venster"

#: info/session.c:1652
#, fuzzy
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Verschuif het andere venster"

#: info/session.c:1658
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Vergroot (of verklein) dit venster"

#: info/session.c:1669
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Verdeel de beschikbare schermruimte tussen de zichtbare vensters"

#: info/session.c:1676
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Verander de status van regeldoorlopen in het huidige venster"

#: info/session.c:1848
#, fuzzy
msgid "Select the Next node"
msgstr "Selecteer de `Volgende' pagina"

#: info/session.c:1856
#, fuzzy
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina"

#: info/session.c:1864
#, fuzzy
msgid "Select the Up node"
msgstr "Selecteer de `Omhoog' pagina"

#: info/session.c:1871
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand"

#: info/session.c:1898 info/session.c:1931
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "Dit venster heeft geen extra pagina's"

#: info/session.c:1904
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Selecteer de eerste pagina in dit bestand"

#: info/session.c:1938
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"

#: info/session.c:1944
msgid "Select this menu item"
msgstr "Selecteer deze menukeuze"

#: info/session.c:1977
#, c-format
msgid "There aren't %d items in this menu."
msgstr "Er zijn geen %d keuzes in dit menu."

#: info/session.c:2171 info/session.c:2172
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Menukeuze (%s): "

#: info/session.c:2175
msgid "Menu item: "
msgstr "Menukeuze: "

#: info/session.c:2182 info/session.c:2183
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Volg verwijzing (%s): "

#: info/session.c:2186
msgid "Follow xref: "
msgstr "Volg verwijzing: "

#: info/session.c:2315
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Lees een menukeuze en selecteer zijn pagina"

#: info/session.c:2323
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr "Lees een voetnoot of verwijzing en selecteer zijn pagina"

#: info/session.c:2329
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Ga naar het begin van het menu van deze pagina"

#: info/session.c:2353
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "Ga naar zo veel mogelijk menukeuzes tegelijk"

#: info/session.c:2381
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Lees de naam van een pagina en selecteer die"

#: info/session.c:2436 info/session.c:2441
#, fuzzy
msgid "Goto node: "
msgstr "Ga naar Pagina: "

#: info/session.c:2505
#, fuzzy, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
msgstr "Geen pagina's meer."

#: info/session.c:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgstr "Er is geen menukeuze \"%s\" op deze pagina."

#: info/session.c:2581
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgstr "Kon de pagina, waarnaar verwezen werd door \"%s\", niet vinden."

#: info/session.c:2631
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr ""

#: info/session.c:2633
#, fuzzy
msgid "Follow menus: "
msgstr "Volg verwijzing: "

#: info/session.c:2826
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr ""

#: info/session.c:2828
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr ""

# manpage?
#: info/session.c:2866
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Lees een manpagina verwijzing en selecteer die"

#: info/session.c:2870
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Ga naar manpagina: "

#: info/session.c:2900
msgid "Select the node `Top' in this file"
msgstr "Selecteer de `Top' pagina in dit bestand"

#: info/session.c:2906
msgid "Select the node `(dir)'"
msgstr "Selecteer de pagina `(dir)'"

#: info/session.c:2923 info/session.c:2925
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
msgstr "Verwijder pagina (%s): "

#: info/session.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen"

#: info/session.c:2987
msgid "Cannot kill the last node"
msgstr "Kan de laatste pagina niet verwijderen"

#: info/session.c:3073
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Selecteer de laatst geselecteerde pagina"

#: info/session.c:3079
msgid "Kill this node"
msgstr "Sluit deze pagina"

#: info/session.c:3087
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Lees de naam van een bestand en selecteer die"

#: info/session.c:3091
msgid "Find file: "
msgstr "Vind bestand: "

#: info/session.c:3108
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
msgstr "Kan \"%s\" niet vinden."

#: info/session.c:3151 info/session.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."

#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
msgid "Done."
msgstr "Klaar."

#: info/session.c:3220
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing node %s..."
msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"%s\"..."

#: info/session.c:3296
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Sluis de inhoud van deze pagina door INFO_PRINT_COMMAND"

#: info/session.c:3331
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen."

#: info/session.c:3337
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing node %s..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"%s\"..."

#: info/session.c:3567
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Bezig met zoeken naar sub-bestand \"%s\"..."

#: info/session.c:3619
#, fuzzy
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"

#: info/session.c:3626
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"

#: info/session.c:3634
#, fuzzy
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"

#: info/session.c:3670 info/session.c:3677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sfor string [%s]: "
msgstr "%s voor tekenreeks [%s]: "

#: info/session.c:3671 info/session.c:3678
msgid "Search backward"
msgstr "Achteruit zoeken"

#: info/session.c:3672 info/session.c:3678
msgid "Search"
msgstr "Zoek"

#: info/session.c:3673 info/session.c:3679
msgid " case-sensitively "
msgstr ""

#: info/session.c:3674 info/session.c:3679
msgid " "
msgstr ""

#: info/session.c:3718
msgid "Search failed."
msgstr "Niet gevonden."

#: info/session.c:3736
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr ""

#: info/session.c:3739 info/session.c:3749
#, fuzzy
msgid "No previous search string"
msgstr "Geen eerdere index zoek string."

#: info/session.c:3746
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr ""

#: info/session.c:3765 info/session.c:3771
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Zoek interactief naar een string als je het intypt"

#: info/session.c:3851
msgid "I-search backward: "
msgstr "Achteruit I-zoeken: "

#: info/session.c:3853
msgid "I-search: "
msgstr "I-zoeken: "

#: info/session.c:3878 info/session.c:3880
msgid "Failing "
msgstr "Niet gelukt: "

#: info/session.c:4340
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Ga naar de vorige verwijzing"

#: info/session.c:4349
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Ga naar de volgende verwijzing"

#: info/session.c:4359
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Selecteer verwijzing of menukeuze van deze regel"

#: info/session.c:4382
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Annuleer huidige operatie"

# Zie Cancel current action
#: info/session.c:4389
msgid "Quit"
msgstr "Afgebroken"

#: info/session.c:4398
#, fuzzy
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Beweeg de cursor naar een bepaalde regel van het venster"

#: info/session.c:4430
msgid "Redraw the display"
msgstr "Herschrijf het venster"

#: info/session.c:4467
msgid "Quit using Info"
msgstr "Stop met Info"

#: info/session.c:4480
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr ""

#: info/session.c:4491
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Onbekend commando (%s)."

#: info/session.c:4494
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" is ongeldig"

#: info/session.c:4495
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is invalid"
msgstr "\"%s\" is ongeldig"

#: info/session.c:4709
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Voeg dit cijfer toe aan het huidige numerieke argument"

#: info/session.c:4718
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Begin een nieuw numeriek argument of vermenigvuldig het huidige met 4"

#: info/session.c:4733
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
msgstr "Intern gebruikt door \\[universeel-argument]"

#: info/tilde.c:338
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
msgstr "readline: Geen virtueel geheugen meer!\n"

#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr "Indien \"Aan\", verschijnen en verdwijnen voetnoten automatisch"

#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
"Indien \"Aan\", verandert het aanmaken of verwijderen van een venster de "
"grootte van andere vensters"

#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr ""
"Indien \"Aan\", laat het scherm flikkeren in plaats van het laten horen van "
"een piep"

#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "Indien \"Aan\", zorgen fouten voor een belsignaal"

#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr ""
"Indien \"Aan\", haalt Info rommel weg voor bestanden die gedecomprimeerd "
"moesten worden"

#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr ""
"Indien \"Aan\", wordt het overeenkomende deel van de zoek-tekenreeks "
"opgelicht"

#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr ""
"Stelt in wat er gebeurt als er aan het eind van een node verschoven wordt"

#: info/variables.c:64
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "Het aantal regels dat verschuift als de cursor uit het venster gaat"

#: info/variables.c:68
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "Indien \"Aan\", accepteert Info ISO Latin tekens en laat ze zien"

#: info/variables.c:74
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Leg het gebruik van een variabele uit"

#: info/variables.c:80
msgid "Describe variable: "
msgstr "Omschrijf variabele: "

#: info/variables.c:99
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Zet de waarde van een Info variabele"

#: info/variables.c:105
msgid "Set variable: "
msgstr "Stel variabele in: "

#: info/variables.c:123
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Geef een waarde voor %s (%d): "

#: info/variables.c:164
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Geef een waarde voor %s (%s): "

#: info/window.c:1138
msgid "--*** Tags out of Date ***"
msgstr "--*** Tags zijn verouderd ***"

#: info/window.c:1149
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), regels ----, "

#: info/window.c:1156
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d regels --%s--"

#: info/window.c:1160
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d regels --%s--"

#: info/window.c:1167
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr "Sub-bestand: %s"

#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"

#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"

#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"

#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"

#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"

# Dit is de POSIX versie van de volgende melding
#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

# Dezelfde tekst als hiervoor
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"

#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"

#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments to @%s ignored"
msgstr "Verkeerd argument voor %c%s"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "January"
msgstr "Januari"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "February"
msgstr "Februari"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "March"
msgstr "Maart"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "April"
msgstr "April"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "May"
msgstr "Mei"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "August"
msgstr "Augustus"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "September"
msgstr "September"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: makeinfo/cmds.c:587
msgid "November"
msgstr "November"

#: makeinfo/cmds.c:587
msgid "December"
msgstr "December"

#: makeinfo/cmds.c:936
#, c-format
msgid "unlikely character %c in @var"
msgstr ""

#: makeinfo/cmds.c:979
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
msgstr ""

#: makeinfo/cmds.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien"

#: makeinfo/cmds.c:1074
msgid "end of file inside verb block"
msgstr ""

#: makeinfo/cmds.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien"

#: makeinfo/cmds.c:1112
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""

#: makeinfo/cmds.c:1305
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete"
msgstr "%c%s is verouderd"

#: makeinfo/cmds.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
msgstr "%csp vereist een postief numeriek argument"

#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
#, c-format
msgid "Bad argument to %c%s"
msgstr "Verkeerd argument voor %c%s"

#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142
msgid "asis"
msgstr "asis"

#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144
msgid "none"
msgstr "geen"

#: makeinfo/cmds.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to @%s"
msgstr "Verkeerd argument voor %c%s"

#: makeinfo/cmds.c:1803
msgid "insert"
msgstr ""

#: makeinfo/defun.c:84
#, fuzzy
msgid "Missing `}' in @def arg"
msgstr "Ontbrekende `}' in het argument voor %cdef"

#: makeinfo/defun.c:403
msgid "Function"
msgstr "Functie"

#: makeinfo/defun.c:406
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: makeinfo/defun.c:409
msgid "Special Form"
msgstr "Speciaal Formulier"

#: makeinfo/defun.c:413
msgid "Variable"
msgstr "Variabele"

#: makeinfo/defun.c:416
msgid "User Option"
msgstr "Gebruikersoptie"

#: makeinfo/defun.c:420
msgid "Instance Variable"
msgstr "Instantievariabele"

#: makeinfo/defun.c:424
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229
msgid "of"
msgstr ""

#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "geen"

# Is die x een foutje?
#: makeinfo/defun.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
msgstr "Moet in een `%s' `insertion' zitten om `%s'x te gebruiken"

#: makeinfo/files.c:435
#, c-format
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"

#: makeinfo/files.c:638
#, c-format
msgid "`%s' omitted before output filename"
msgstr ""

#: makeinfo/files.c:646
#, c-format
msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
msgstr ""

#: makeinfo/files.c:694
msgid "Output buffer not empty."
msgstr ""

#: makeinfo/footnote.c:150
#, c-format
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
msgstr "`%c%s' heeft een argument `{...}' nodig, niet slechts `%s'"

#: makeinfo/footnote.c:165
#, c-format
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
msgstr "Geen afsluitende accolade voor voetnoot `%s'"

# mooi vertaald he?
#: makeinfo/footnote.c:198
msgid "Footnote defined without parent node"
msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentie pagina"

# mooi vertaald he?
#: makeinfo/footnote.c:210
#, fuzzy
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentie pagina"

#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "-Voetnoten"

#: makeinfo/html.c:87
#, c-format
msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgstr ""

#: makeinfo/html.c:172
#, c-format
msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
msgstr ""

#: makeinfo/html.c:207
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: makeinfo/html.c:422
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
msgstr ""

#: makeinfo/html.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"

#: makeinfo/index.c:169
#, c-format
msgid "Unknown index `%s'"
msgstr "Onbekende index `%s'"

#: makeinfo/index.c:234
#, c-format
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
msgstr ""

#: makeinfo/index.c:412
#, c-format
msgid "Index `%s' already exists"
msgstr "Index `%s' bestaat al"

#: makeinfo/index.c:455
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
msgstr "Onbekende index `%s' en/of `%s' in @synindex"

#: makeinfo/index.c:661
msgid "(line )"
msgstr ""

#: makeinfo/index.c:669
#, c-format
msgid "(line %*d)"
msgstr ""

#: makeinfo/index.c:750
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Onbekende index `%s' in @printindex"

#: makeinfo/index.c:819
#, c-format
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgstr ""

#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858
msgid "(outside of any node)"
msgstr ""

#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925
msgid "See "
msgstr ""

#: makeinfo/insertion.c:160
msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
msgstr ""

#: makeinfo/insertion.c:238
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
msgstr "Verkeerd-Type in insertion_type_pname"

#: makeinfo/insertion.c:334
msgid "Enumeration stack overflow"
msgstr "Enumeratiestapel overloop"

# FIXME: hoe vertaal je `lettering'? tegenover enumerating
#: makeinfo/insertion.c:366
#, c-format
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
msgstr "lettering overloop, start opnieuw bij %c"

# FIXME: formatter?
#: makeinfo/insertion.c:631
#, c-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
msgstr "%s vereist een argument: de formatteerder voor %citem"

#: makeinfo/insertion.c:719
#, c-format
msgid "%cfloat environments cannot be nested"
msgstr ""

#: makeinfo/insertion.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien"

#: makeinfo/insertion.c:1337
#, c-format
msgid "No matching `%cend %s'"
msgstr "Geen overeenkomende `%cend %s'"

#: makeinfo/insertion.c:1592
#, c-format
msgid "%s requires letter or digit"
msgstr "%s vereist een letter of cijfer"

#: makeinfo/insertion.c:1687
msgid "end of file inside verbatim block"
msgstr ""

#: makeinfo/insertion.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok"

#: makeinfo/insertion.c:1949
#, fuzzy
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
msgstr "%cmenu gezien voor de eerste pagina"

#: makeinfo/insertion.c:1950
msgid ""
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
msgstr ""

#: makeinfo/insertion.c:1962
#, fuzzy
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
msgstr "%cmenu gezien voor de eerste pagina"

#: makeinfo/insertion.c:2018
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgstr ""

#: makeinfo/insertion.c:2032
#, fuzzy, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok"

#: makeinfo/insertion.c:2063
#, c-format
msgid "Unmatched `%c%s'"
msgstr "Niet overeenkomende `%c%s'"

#: makeinfo/insertion.c:2068
#, c-format
msgid "`%c%s' needs something after it"
msgstr "`%c%s' verwacht er iets na"

#: makeinfo/insertion.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
msgstr "Verkeerd argument voor `%s', `%s', gebruik `%s'"

#: makeinfo/insertion.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok"

#: makeinfo/insertion.c:2180
#, fuzzy, c-format
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok"

#: makeinfo/insertion.c:2356
#, c-format
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
msgstr "%c%s buiten een invoeg-blok gevonden"

#: makeinfo/lang.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgstr ""

#: makeinfo/lang.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"

#: makeinfo/lang.c:663
#, c-format
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
msgstr ""

#: makeinfo/lang.c:715
#, c-format
msgid "invalid encoded character `%s'"
msgstr ""

#: makeinfo/lang.c:1009
#, c-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgstr "%c%s verwacht `i' of `j' als argument, niet `%c'"

#: makeinfo/lang.c:1013
#, c-format
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
msgstr "%c%s verwacht ��n enkele `i' of `j' als argument"

#: makeinfo/macro.c:128
#, c-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "makro `%s' al eerder gedefinieerd"

#: makeinfo/macro.c:132
#, c-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "hier is de vorige definitie van `%s'"

#: makeinfo/macro.c:355
#, c-format
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
msgstr ""

#: makeinfo/macro.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgstr "Makro `%s' aangeroepen met te veel argumenten"

#: makeinfo/macro.c:586
#, c-format
msgid "%cend macro not found"
msgstr "%cend makro niet gevonden"

#: makeinfo/macro.c:624
#, fuzzy
msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
msgstr ""
"%cquote-arg is allen nuttig indien de makro slechts een argument verwacht"

#: makeinfo/macro.c:660
#, c-format
msgid "mismatched @end %s with @%s"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:184
#, c-format
msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
msgstr "Te veel fouten!  Ik heb het maar opgegeven.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:302
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: waarschuwing: "

#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
#, c-format
msgid "Misplaced %c"
msgstr "Verkeerd geplaatste %c"

#: makeinfo/makeinfo.c:340
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:346
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:350
#, c-format
msgid ""
"General options:\n"
"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
"      --force                 preserve output even if errors.\n"
"      --help                  display this help and exit.\n"
"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
"      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
"d).\n"
"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
"      --version               display version information and exit.\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:364
#, no-wrap
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
"      --docbook             output Docbook XML rather than Info.\n"
"      --html                output HTML rather than Info.\n"
"      --xml                 output Texinfo XML rather than Info.\n"
"      --plaintext           output plain text rather than Info.\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:372
msgid ""
"General output options:\n"
"  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
"                            ignoring any @setfilename.\n"
"      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
"menus\n"
"                              from Info output (thus producing plain text)\n"
"                              or from HTML (thus producing shorter output);\n"
"                              also, write to standard output by default.\n"
"      --no-split            suppress splitting of Info or HTML output,\n"
"                            generate only one output file.\n"
"      --number-sections     output chapter and sectioning numbers.\n"
"  -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:386
#, c-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
"      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
"                                Info output based on @documentencoding.\n"
"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
"d).\n"
"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
"                                `separate' to put them in their own node;\n"
"                                `end' to put them at the end of the node\n"
"                                  in which they are defined (default).\n"
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:403
msgid ""
"Options for HTML:\n"
"      --css-include=FILE        include FILE in HTML <style> output;\n"
"                                  read stdin if FILE is -.\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:409
#, c-format
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
"      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is "
"dropped.\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:416
msgid ""
"Input file options:\n"
"      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
"  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
"  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
"  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
"  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:425
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
"                      not generating Docbook.\n"
"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
"  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
"\n"
"  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:444
msgid ""
"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:452
msgid ""
"Examples:\n"
"  makeinfo foo.texi                     write Info to foo's @setfilename\n"
"  makeinfo --html foo.texi              write HTML to @setfilename\n"
"  makeinfo --xml foo.texi               write Texinfo XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard output\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
"menus\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:603
#, c-format
msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
#, c-format
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgstr "%s: %s argument moet numeriek zijn, niet `%s'.\n"

# Vanaf hier
#: makeinfo/makeinfo.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
msgstr "Kon uitvoer `%s' voor makro-uitbreiding niet openen"

# Vanaf hier
#: makeinfo/makeinfo.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
msgstr "Kon uitvoer `%s' voor makro-uitbreiding niet openen"

#: makeinfo/makeinfo.c:707
#, c-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: argument voor --paragraph-indent moet numeriek, `none' of `asis' zijn, "
"niet `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:732
#, c-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: argument voor --footnote-style moet `separate' of `end' zijn, niet `%"
"s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:806
#, c-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: ontbrekend bestandsargument\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991
#, c-format
msgid "Multiline command %c%s used improperly"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:1000
#, c-format
msgid "Expected `%s'"
msgstr "Verwachtte `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:1479
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:1525
#, c-format
msgid "No `%s' found in `%s'"
msgstr "Geen `%s' gevonden in `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:1605
#, c-format
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
msgstr ""
"%s: Makro uitbreiding naar de standaard uitvoer overgeslagen, want de "
"uitvoer\n"
"van Info gaat daar al heen.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1638
#, c-format
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgstr "Bezig met het maken van een %s-bestand `%s' van `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
msgstr "Dit is Info bestand %s, gemaakt door Makeinfo versie %d.%d"

#: makeinfo/makeinfo.c:1709
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: makro uitvoer bestand `%s' weggehaald wegens fouten; gebruik --force om "
"te bewaren.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1773
#, c-format
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: uitvoer bestand `%s' weggehaald wegens fouten; gebruik --force om te "
"bewaren.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'"
msgstr "Onbekend commando `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:2056
#, fuzzy, c-format
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgstr "commandoregel-argument `%s' te veel"

#: makeinfo/makeinfo.c:2314
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%s expected braces"
msgstr "%c%s verwachtte `{...}'"

#: makeinfo/makeinfo.c:2327
msgid "Unmatched }"
msgstr "Niet-overeenkomende }"

#: makeinfo/makeinfo.c:2375
msgid "NO_NAME!"
msgstr "GEEN_NAAM!"

#: makeinfo/makeinfo.c:2396
#, c-format
msgid "%c%s missing close brace"
msgstr "%c%s ontbrekende afsluitende accolade"

#: makeinfo/makeinfo.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3315
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file `%s'"
msgstr "Geen `%s' gevonden in `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:3447
#, fuzzy, c-format
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3456
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "ontbrekend bestandsnaam argument voor @image"

#: makeinfo/makeinfo.c:3675
#, c-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr ""

#: makeinfo/makeinfo.c:3676
#, fuzzy, c-format
msgid "{No value for `%s'}"
msgstr "{Geen waarde voor \"%s\"}"

#: makeinfo/makeinfo.c:3728
#, c-format
msgid "%c%s requires a name"
msgstr "%c%s vereist een naam"

#: makeinfo/makeinfo.c:3834
#, c-format
msgid "Reached eof before matching @end %s"
msgstr "Kwam bestandseinde tegen voor een overeenkomende @end %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:4082
#, c-format
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
msgstr ""

#: makeinfo/multi.c:116
#, fuzzy
msgid "Missing } in @multitable template"
msgstr "Ontbrekende `}' in het argument voor %cdef"

#: makeinfo/multi.c:254
#, c-format
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
msgstr "onbeheerde tekst `%s' na @multitable genegeerd"

#: makeinfo/multi.c:393
#, c-format
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "Te veel kolommen in `multitable' item (maximaal %d)"

#: makeinfo/multi.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
msgstr "Kan kolom #%d niet selecteren in `multitabel'"

#: makeinfo/multi.c:584
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "@tab buiten een `multitable' genegeerd"

#: makeinfo/multi.c:632
#, c-format
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
msgstr "** Multikolom uitvoer van laatste regel:\n"

#: makeinfo/multi.c:635
#, c-format
msgid "* column #%d: output = %s\n"
msgstr "* kolom #%d: uitvoer = %s\n"

#: makeinfo/node.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
msgstr "makro `%s' al eerder gedefinieerd"

#: makeinfo/node.c:648
#, c-format
msgid "Formatting node %s...\n"
msgstr "Pagina %s wordt geformatteerd...\n"

#: makeinfo/node.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
msgstr "Pagina `%s' vereist een sectiecommando (bijv. %c%s)"

#: makeinfo/node.c:879
#, c-format
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
msgstr ""

#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151
#, c-format
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
msgstr ""

#: makeinfo/node.c:923
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr ""

#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
msgstr ""

#: makeinfo/node.c:955
#, c-format
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
msgstr ""

#: makeinfo/node.c:991
#, fuzzy
msgid "Next:"
msgstr "Volgende"

#: makeinfo/node.c:1007
#, fuzzy
msgid "Previous:"
msgstr "Vorige"

#: makeinfo/node.c:1021
#, fuzzy
msgid "Up:"
msgstr "Omhoog"

#: makeinfo/node.c:1148
#, c-format
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
msgstr ""

#: makeinfo/node.c:1153
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr ""

#: makeinfo/node.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr "%s verwijst naar niet-bestaande pagina `%s'"

#: makeinfo/node.c:1363
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "* Menu:\n"

#: makeinfo/node.c:1365
msgid "Cross"
msgstr ""

# Deze zes meldingen:
# next, prev en up niet vertalen, dit is wat er in de broncode staat.
# Het is duidelijker indien onvertaald.
#: makeinfo/node.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr "Het `next'-veld van pagina `%s' wijst niet terug op"

#: makeinfo/node.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `next'-veld"

#: makeinfo/node.c:1462
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"

#: makeinfo/node.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
msgstr "Het `prev'-veld van node (`%s') wijst niet terug op"

#: makeinfo/node.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Next"
msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `next'-veld"

#: makeinfo/node.c:1521
#, c-format
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""

#: makeinfo/node.c:1524
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"

#: makeinfo/node.c:1590
#, c-format
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr ""

# Eigenlijk zouden hier de %s en de %d omgedraaid moeten worden:
# `Er wordt %d keer naar %s verwezen'
#: makeinfo/node.c:1619
#, c-format
msgid "node `%s' has been referenced %d times"
msgstr "er wordt naar pagina `%s' %d keer verwezen"

#: makeinfo/node.c:1633
#, c-format
msgid "unreferenced node `%s'"
msgstr "naar pagina `%s' wordt niet verwezen"

#: makeinfo/node.c:1723
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr ""

#: makeinfo/node.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't remove file `%s': %s"
msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."

#: makeinfo/sectioning.c:122
#, c-format
msgid "Appendix %c"
msgstr ""

#: makeinfo/sectioning.c:467
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
msgstr ""

#: makeinfo/sectioning.c:562
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
msgstr ""

#: makeinfo/sectioning.c:623
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
msgstr "%c%s is verouderd; gebruik in plaats daarvan %c%s"

#: makeinfo/sectioning.c:639
#, c-format
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
msgstr "Pagina met %ctop als sectie bestaat al"

#: makeinfo/sectioning.c:647
#, c-format
msgid "Here is the %ctop node"
msgstr "Hier is de %ctop pagina"

#: makeinfo/sectioning.c:663
#, c-format
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
msgstr "%ctop wordt voor %cnode gebruikt, neem standaard %s aan"

#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
msgid "Table of Contents"
msgstr ""

#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
msgid "Short Contents"
msgstr ""

#: makeinfo/xml.c:1605
#, c-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s"

#: makeinfo/xml.c:2097
msgid ""
"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
msgstr ""

#: util/install-info.c:154
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: waarschuwing: "

#: util/install-info.c:203
#, c-format
msgid " for %s"
msgstr " voor %s"

#: util/install-info.c:426
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\tProbeer `%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n"

#: util/install-info.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
"\n"
"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
"DIR-FILE.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --delete          delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
"                     don't insert any new entries.\n"
" --dir-file=NAME   specify file name of Info directory file.\n"
"                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
"                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
"                     plus zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
"                     If you specify more than one entry, they are all "
"added.\n"
"                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
"                     from information in the Info file itself.\n"
" --help            display this help and exit.\n"
" --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
"                     This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --info-dir=DIR    same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --item=TEXT       same as --entry TEXT.\n"
"                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
" --quiet           suppress warnings.\n"
" --remove          same as --delete.\n"
" --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
"                     If you specify more than one section, all the entries\n"
"                     are added in each of the sections.\n"
"                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
"                     from information in the Info file itself.\n"
" --version         display version information and exit.\n"
msgstr ""
"%s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUD-BESTAND]]\n"
"\n"
"Installeer INFO-BESTAND in het Info inhoudbestand INHOUD-BESTAND.\n"
"\n"
"Opties:\n"
"--delete          Verwijder bestaande ingangen in INFO-BESTAND;\n"
"                    voeg geen nieuwe ingangen toe.\n"
"--dir-file=NAAM   Geef bestandsnaam van het Info inhoudbestand.\n"
"                    Dit is equivalent aan het argument INDEX-BESTAND.\n"
"--entry=TEKST      Voeg TEKST in als een Info inhoudsingang.\n"
"                    TEKST moet het uiterlijk hebben van een Info menukeuze\n"
"                    regel met nul of meer extra regels beginnend met een\n"
"                    leeg teken. Als je meer dan een ingang geeft, worden ze\n"
"                    allemaal toegevoegd. Als je geen ingangen geeft, worden\n"
"                    ze uit de informatie uit het Info bestand zelf "
"opgemaakt.\n"
"--help            Geef deze hulp en be�indig.\n"
"--info-file=BEST  Geef een Info bestand om in de inhoud in op te nemen.\n"
"                    Dit is gelijkwaardig aan het argument INFO-BESTAND.\n"
"--info-dir=MAP    Zelfde als --dir-file=MAP/dir.\n"
"--item=TEKST      Zelfde als --entry TEKST.\n"
"                    Een Info inhoudsingang is eigenlijk een menukeuze.\n"
"--quiet           Onderdruk waarschuwingen.\n"
"--remove          Zelfde als --delete.\n"
"--section=SEC     Zet deze ingangen in sectie SEC van de index.\n"
"                    Als je meer dan een sectie geeft, worden alle ingangen\n"
"                    aan alle secties toegevoegd.\n"
"                    Als je geen ingangen geeft, worden ze uit de informatie\n"
"                    uit het Info bestand zelf opgemaakt.\n"
"--version         Geef versie-informatie en be�indig.\n"
"\n"
"Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gno.org;\n"
"meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org.\n"

#: util/install-info.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
"  to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van de Info\n"
"structuur bevat, genaamd (dir)Top. De eerste keer dat je Info start,\n"
"begin je deze pagina te lezen.\n"
"\n"
"Bestand: dir       Pagina: Top       Dit is de bovenste pagina van de INFO "
"structuur\n"
"\n"
"  Deze (Inhoud) pagina geeft een menu van hoofdonderwerpen.\n"
"  \"q\" be�indigt, \"?\" geeft een lijst met allen Info commando's, \"d\"\n"
"  brengt je hier terug, \"h\" geeft een inleiding voor de eerste keer,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" gaat naar de Emacs pagina's, etc.\n"
"\n"
"  Binnen Emacs kun je met muisknop 2 op een item of verwijzing klikken\n"
"  om er heen te gaan.\n"
"\n"
"* Menu:\n"

#: util/install-info.c:513
#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgstr "%s: niet leesbaar (%s) en het kon ook niet aanmaken (%s)\n"

#: util/install-info.c:600
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr ""

#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY zonder overeenkomende END-INFO-DIR-ENTRY"

#: util/install-info.c:948
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY zonder overeenkomende START-INFO-DIR-ENTRY"

#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr ""

#: util/install-info.c:1236
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Geef het Info bestand slechts een keer.\n"

#: util/install-info.c:1284
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "commandoregel-argument `%s' te veel"

#: util/install-info.c:1288
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr "Geen invoerbestand gegeven; probeer --help voor meer informatie."

#: util/install-info.c:1291
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr "Geen inhoudbestand gegeven; probeer --help voor meer informatie."

#: util/install-info.c:1313
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "geen info inhoudsingang in `%s'"

#: util/install-info.c:1426
#, c-format
msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
msgstr "menukeuze `%s' bestaat al, voor bestand `%s'"

#: util/install-info.c:1449
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "geen ingangen voor `%s' gevonden; niets verwijderd"

#: util/texindex.c:252
msgid "display this help and exit"
msgstr "geef deze hulp en be�indig"

#: util/texindex.c:254
msgid "keep temporary files around after processing"
msgstr "behoud tijdelijke bestanden na verwerking"

#: util/texindex.c:256
msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
msgstr "behoud de tijdelijke bestanden na verwerking niet (standaard)"

#: util/texindex.c:258
msgid "send output to FILE"
msgstr "stuur uitvoor naar BESTAND"

#: util/texindex.c:260
msgid "display version information and exit"
msgstr "geef versie informatie en be�indig"

#: util/texindex.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"

#: util/texindex.c:271
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
msgstr "Maak een gesorteerde index voor elk TeX uitvoer BESTAND.\n"

#: util/texindex.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
msgstr ""
"Normaal gesproken is BESTAND... `foo.??' voor een dokument `foo.texi'.\n"

#: util/texindex.c:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"

#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983
#: util/texindex.c:1011
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
msgstr "%s: geen texinfo inhoudbestand"

#: util/texindex.c:968
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
msgstr "fout bij het heropenen van %s"

#: util/texindex.c:1218
#, c-format
msgid "No page number in %s"
msgstr ""

# FIXME: secondary
#: util/texindex.c:1291
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "ingang %s volgt op een ingang met een alternatieve naam"

#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
#~ msgstr "%s: Geef de Info inhoud slechts een keer.\n"

#~ msgid "\"\" is invalid"
#~ msgstr "\"\" is ongeldig"

#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
#~ msgstr "Je kunt niet meer dan een uitvoer voor makro-uitbreiding geven"

#~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
#~ msgstr "`.' of `,' moeten op een verwijzing volgen, niet %c"

#, fuzzy
#~ msgid "Node:"
#~ msgstr "Volgende"

#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "virtuele geheugen vol"

#~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s; voor bestand `%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' has no Up field"
#~ msgstr "Node `%s' heeft geen `up'-veld"

#, fuzzy
#~ msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward 1 line.\n"
#~ msgstr "Schuif terug in dit venster"

#, fuzzy
#~ msgid "----------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "---------- Voetnoten ----------\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "---------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "---------- Voetnoten ----------\n"
#~ "\n"

# tot hier (half af)
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
#~ "\n"
#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
#~ " -D VAR                    define a variable, as with @set.\n"
#~ "--docbook                  output DocBook rather than Info format.\n"
#~ " -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
#~ " --error-limit=NUM         quit after NUM errors (default %d).\n"
#~ " --fill-column=NUM         break Info lines at NUM characters (default %"
#~ "d).\n"
#~ " --footnote-style=STYLE    output footnotes according to STYLE:\n"
#~ "                            `separate' to place footnotes in their own "
#~ "node,\n"
#~ "                            `end' to place the footnotes at the end of "
#~ "the\n"
#~ "                             node in which they are defined (the "
#~ "default).\n"
#~ " --force                   preserve output even if errors.\n"
#~ " --help                    display this help and exit.\n"
#~ " --html                    output HTML rather than Info format.\n"
#~ " -I DIR                    append DIR to the @include search path.\n"
#~ " --ifhtml                  process @ifhtml and @html text even when not\n"
#~ "                            generating HTML.\n"
#~ " --ifinfo                  process @ifinfo text even when generating "
#~ "HTML.\n"
#~ " --iftex                   process @iftex and @tex text.\n"
#~ "                            implies --no-split.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n"
#~ "\n"
#~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om "
#~ "gelezen\n"
#~ "te worden met GNU Info.\n"
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
#~ "-D VAR                 definieer een variabele, zoals met @set.\n"
#~ "-E MACRO-OFILE         behandel alleen makro's, schrijf texinfo "
#~ "broncode.\n"
#~ "-I MAP                 voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n"
#~ "-P MAP                 voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n"
#~ "-U VAR                 ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n"
#~ "--error-limit NUM      be�indig na een NUM aantal fouten (standaard %d).\n"
#~ "--fill-column POS      breek regels af op positie POS (standaard %d).\n"
#~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n"
#~ "                         `separate' om voetnoten in een eigen pagina te "
#~ "plaatsen,\n"
#~ "                         `end' om voetnoten aan het einde van de pagina "
#~ "te plaatsen\n"
#~ "                         waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n"
#~ "--force                bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n"
#~ "--help                 laat deze hulp zien en be�indig.\n"
#~ "--no-validate          onderdruk validatie van referenties.\n"
#~ "--no-warn              onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n"
#~ "--no-split             onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n"
#~ "--no-headers           onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo "
#~ "koppen.\n"
#~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n"
#~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %"
#~ "d).\n"
#~ "                         spring niet in indien VAL `none' is; behoud "
#~ "bestaande\n"
#~ "                         inspringing indien VAL `asis' is.\n"
#~ "--reference-limit NUM  klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %"
#~ "d).\n"
#~ "--verbose              meld wat gedaan wordt.\n"
#~ "--version              geef versie-informatie en be�indig.\n"
#~ "\n"
#~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gnu.org;\n"
#~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org.\n"

# tot hier (half af)
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --no-headers              suppress Info node separators and Node: "
#~ "lines;\n"
#~ "                            write to standard output without --output.\n"
#~ " --no-ifhtml               do not process @ifhtml and @html text.\n"
#~ " --no-ifinfo               do not process @ifinfo text.\n"
#~ " --no-iftex                do not process @iftex and @tex text.\n"
#~ " --no-split                suppress splitting of Info or HTML output,\n"
#~ "                            generate only one output file.\n"
#~ " --no-validate             suppress node cross-reference validation.\n"
#~ " --no-warn                 suppress warnings (but not errors).\n"
#~ " --number-sections         include chapter, section, etc. numbers in "
#~ "output.\n"
#~ " -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
#~ "                            ignoring any @setfilename.\n"
#~ " -P DIR                    prepend DIR to the @include search path.\n"
#~ " --paragraph-indent=VAL    indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
#~ "d).\n"
#~ "                            if VAL is `none', do not indent;\n"
#~ "                            if VAL is `asis', preserve existing "
#~ "indentation.\n"
#~ " --reference-limit=NUM     warn about at most NUM references (default %"
#~ "d).\n"
#~ " --split-size=NUM          split into files at NUM size. (default %d).\n"
#~ " -U VAR                    undefine a variable, as with @clear.\n"
#~ " -v, --verbose             explain what is being done.\n"
#~ " --version                 display version information and exit.\n"
#~ " --xml                     output XML (TexinfoML) rather than Info "
#~ "format.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n"
#~ "\n"
#~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om "
#~ "gelezen\n"
#~ "te worden met GNU Info.\n"
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
#~ "-D VAR                 definieer een variabele, zoals met @set.\n"
#~ "-E MACRO-OFILE         behandel alleen makro's, schrijf texinfo "
#~ "broncode.\n"
#~ "-I MAP                 voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n"
#~ "-P MAP                 voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n"
#~ "-U VAR                 ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n"
#~ "--error-limit NUM      be�indig na een NUM aantal fouten (standaard %d).\n"
#~ "--fill-column POS      breek regels af op positie POS (standaard %d).\n"
#~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n"
#~ "                         `separate' om voetnoten in een eigen pagina te "
#~ "plaatsen,\n"
#~ "                         `end' om voetnoten aan het einde van de pagina "
#~ "te plaatsen\n"
#~ "                         waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n"
#~ "--force                bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n"
#~ "--help                 laat deze hulp zien en be�indig.\n"
#~ "--no-validate          onderdruk validatie van referenties.\n"
#~ "--no-warn              onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n"
#~ "--no-split             onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n"
#~ "--no-headers           onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo "
#~ "koppen.\n"
#~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n"
#~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %"
#~ "d).\n"
#~ "                         spring niet in indien VAL `none' is; behoud "
#~ "bestaande\n"
#~ "                         inspringing indien VAL `asis' is.\n"
#~ "--reference-limit NUM  klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %"
#~ "d).\n"
#~ "--verbose              meld wat gedaan wordt.\n"
#~ "--version              geef versie-informatie en be�indig.\n"
#~ "\n"
#~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gnu.org;\n"
#~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org.\n"

#~ msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block"
#~ msgstr "Het `%c%s' commando is zinloos in een `@%s' blok"

#~ msgid "Virtual memory exhausted in %s ()!  Needed %d bytes."
#~ msgstr "Virtueel geheugen vol in %s ()!  Had %d bytes nodig."

#~ msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n"
#~ msgstr "Hoe kwam @%s in cm_special_char terecht?\n"

#~ msgid "multitable item not in active multitable"
#~ msgstr "`multitable' item niet in een aktieve `multitable'"

#, fuzzy
#~ msgid "Up field for `%s' is `%s', but `%s' lacks menu item for `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "`%s' heeft `%s' als `up'-veld, maar `%s' heeft geen menukeuze voor `%s'"

#~ msgid " times"
#~ msgstr " keer"

#~ msgid "%d times"
#~ msgstr "%d keer"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Top"

#~ msgid "Writing node \"(%s)%s\"..."
#~ msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"(%s)%s\"..."

#~ msgid "Printing node \"(%s)%s\"..."
#~ msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"(%s)%s\"..."

#~ msgid " from the input file %s.\n"
#~ msgstr " uit het invoerbestand %s.\n"

#~ msgid "%c%s expects a single character as an argument"
#~ msgstr "%c%s verwacht ��n enkel teken als argument"

#~ msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)"
#~ msgstr ""
#~ "Pagina `%s' meerdere keren gedefinieerd (de eerste definitie is op regel %"
#~ "d)"

#~ msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'"
#~ msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `prev'-veld"

#~ msgid "creating `Top' node"
#~ msgstr "`Top' pagina wordt aangemaakt"

#~ msgid ""
#~ "* Menu:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Menu:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gnu.org;\n"
#~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org."