# Romanian translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Laurențiu Cristian Ion , 2011. # Daniel Șerbănescu , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.25.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:47+0100\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC 101 taste, generică" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "PC 102 taste, generică (Intl)" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC 104 taste, generică" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 taste PC" #: rules/base.xml:43 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Laptop Dell Latitude" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M65" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech RFKB-23 fără fir, pentru desktop" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 fără fir, pentru Internet" #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:141 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother pentru Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:223 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:251 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony pentru Internet" #: rules/base.xml:258 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq cu acces facil" #: rules/base.xml:286 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Laptop Compaq Amada" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Laptop Compaq Presario" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M" #: rules/base.xml:377 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa fără fir, pentru desktop" #: rules/base.xml:384 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:411 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:446 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:453 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: rules/base.xml:460 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:467 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon" #: rules/base.xml:481 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 cu taste multimedia" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:558 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:565 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:614 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:621 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech LX-300 fără fir, pentru desktop" #: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech 350 pentru Internet" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech iTouch fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Navigator fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:664 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Optical fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech fără fir pentru desktop (alternativă)" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Pro fără fir pentru desktop (opțiune alternativă 2)" #: rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir" #: rules/base.xml:699 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Y-RB6 fără fir" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech pentru Internet" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech EX110 fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X fără fir, pentru desktop, cu taste media" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:769 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:776 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:790 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:797 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft pentru Internet" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:832 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:839 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 pentru Internet" #: rules/base.xml:846 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedez)" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet" #: rules/base.xml:888 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:923 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:930 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:951 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power pentru Multimedia" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN 2500 ergonomică" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:972 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:986 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:993 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: rules/base.xml:1042 #, fuzzy msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Tastatură Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1056 #, fuzzy msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh veche" #: rules/base.xml:1077 #, fuzzy msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Tastatură Happy Hacking pentru Mac" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1098 #, fuzzy msgid "Acer laptop" msgstr "Laptop Acer" #: rules/base.xml:1105 #, fuzzy msgid "Asus laptop" msgstr "Laptop Asus" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1119 #, fuzzy msgid "Apple laptop" msgstr "Laptop Apple" #: rules/base.xml:1126 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1133 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1140 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Fără fir" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1182 #, fuzzy msgid "Happy Hacking" msgstr "Tastatură Happy Hacking" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1203 #, fuzzy msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "" #: rules/base.xml:1231 #, fuzzy msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1245 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:1259 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1294 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: rules/base.xml:1301 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Ergonomică" #: rules/base.xml:1308 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Ergonomică" #: rules/base.xml:1315 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1322 msgid "Chromebook" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:1336 msgid "" "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, " "additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1732 rules/base.xml:2263 #: rules/base.xml:2690 rules/base.xml:3285 rules/base.xml:5490 #: rules/base.xml:5737 rules/base.xml:5780 rules/base.xml:5925 #: rules/base.xml:5936 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1135 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "Engleză (SUA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1357 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1358 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1367 #, fuzzy msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)" #: rules/base.xml:1373 #, fuzzy msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1379 #, fuzzy msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:1385 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engleză (Colemak)" #: rules/base.xml:1391 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:1397 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "English (Dvorak internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1403 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:1409 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:1415 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:1421 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak clasică)" #: rules/base.xml:1427 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2843 rules/base.xml:3411 #: rules/base.xml:3549 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:4463 #: rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4983 rules/base.xml:4994 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:554 rules/base.extras.xml:570 #: rules/base.extras.xml:600 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1435 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă (SUA, fonetică)" #: rules/base.xml:1444 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engleză (Macintosh)" #: rules/base.xml:1450 #, fuzzy msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (internațional taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:1461 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: rules/base.xml:1467 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Sârbo-croată (SUA)" #: rules/base.xml:1480 #, fuzzy msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:1486 #, fuzzy msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "English (Dvorak internațională cu taste moarte)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1495 rules/base.xml:1536 rules/base.xml:2972 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1496 #, fuzzy msgid "Afghani" msgstr "Afghani" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1503 rules/base.xml:1525 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1504 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1514 rules/base.xml:1544 rules/base.xml:5556 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1515 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecă (Afganistan)" #: rules/base.xml:1526 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1537 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)" #: rules/base.xml:1545 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1557 rules/base.xml:2406 rules/base.xml:2419 #: rules/base.xml:3035 rules/base.xml:5137 rules/base.xml:5701 #: rules/base.extras.xml:716 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1558 rules/base.extras.xml:717 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: rules/base.xml:1588 #, fuzzy msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabă (Siria)" #: rules/base.xml:1594 #, fuzzy msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "Arabă (cifre)" #: rules/base.xml:1600 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabă (cifre)" #: rules/base.xml:1606 #, fuzzy msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Arabă (Siria)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabă (qwerty/cifre)" #: rules/base.xml:1618 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabă (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1624 #, fuzzy msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabă (Pakistan)" #: rules/base.xml:1630 #, fuzzy msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Daneză (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1639 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1640 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: rules/base.xml:1649 #, fuzzy msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albaneză" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1658 rules/base.extras.xml:677 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1659 rules/base.extras.xml:678 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: rules/base.xml:1668 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeană (fonetică)" #: rules/base.xml:1674 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeană (fonetică)" #: rules/base.xml:1680 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeană (estică)" #: rules/base.xml:1686 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeană (de vest)" #: rules/base.xml:1692 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeană (estică)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1701 rules/base.xml:3433 rules/base.xml:5049 #: rules/base.xml:5067 rules/base.xml:5075 rules/base.xml:5127 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1084 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1702 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austria)" #: rules/base.xml:1711 #, fuzzy msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Germană (Austria, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:1717 #, fuzzy msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Germană (Austria, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:1723 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1733 #, fuzzy msgid "English (Australian)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1743 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1744 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" #: rules/base.xml:1753 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeră (Chirilic)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1762 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1763 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusă" #: rules/base.xml:1772 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorusă (moștenire)" #: rules/base.xml:1778 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorusă (latin)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1787 rules/base.extras.xml:749 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1788 rules/base.extras.xml:750 msgid "Belgian" msgstr "Belgiană" #: rules/base.xml:1799 #, fuzzy msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgiană (alternativ)" #: rules/base.xml:1805 #, fuzzy msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Belgiană (alternativ, doar latin-9)" #: rules/base.xml:1811 #, fuzzy msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:1817 #, fuzzy msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Belgiană (alternativ)" #: rules/base.xml:1823 #, fuzzy msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:1829 #, fuzzy msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:1835 #, fuzzy msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgiană (model Wang 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1844 rules/base.xml:1873 rules/base.xml:1886 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1845 #, fuzzy msgid "Bangla" msgstr "Bangladeș" #: rules/base.xml:1856 #, fuzzy msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengaleză (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1865 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1866 msgid "Indian" msgstr "Indiană" #: rules/base.xml:1874 #, fuzzy msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengaleză (India)" #: rules/base.xml:1887 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengaleză (India, Probhat)" #: rules/base.xml:1898 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengaleză (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1909 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengaleză (India, Bornona)" #: rules/base.xml:1920 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengaleză (India, Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:1931 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengaleză (India, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1942 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1952 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1953 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1963 rules/base.xml:1974 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1964 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Portugheză (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:1975 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1985 rules/base.xml:1996 rules/base.xml:2007 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:1986 msgid "Kannada" msgstr "Kanadă" #: rules/base.xml:1997 rules/base.xml:2008 #, fuzzy msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Singaleză (fonetică)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2018 rules/base.xml:2029 rules/base.xml:2040 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2019 msgid "Malayalam" msgstr "Malailamă" #: rules/base.xml:2030 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaialamă (Lalitha)" #: rules/base.xml:2041 #, fuzzy msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malailamă (Inscript îmbunătățit cu semnul rupiei)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2051 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2052 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2064 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2065 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2076 rules/base.xml:2087 rules/base.xml:2098 #: rules/base.xml:2109 rules/base.xml:2120 rules/base.xml:5229 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2077 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2088 #, fuzzy msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamilă (tastatură cu cifre)" #: rules/base.xml:2099 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2110 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2121 #, fuzzy msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tamilă (Unicode)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2131 rules/base.xml:2142 rules/base.xml:2153 #: rules/base.xml:2164 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2132 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: rules/base.xml:2143 rules/base.xml:2165 #, fuzzy msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Urdu (fonetică)" #: rules/base.xml:2154 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2175 rules/base.xml:2186 rules/base.xml:2197 #: rules/base.xml:5679 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2176 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetică)" #: rules/base.xml:2187 #, fuzzy msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonetică)" #: rules/base.xml:2198 #, fuzzy msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Urdu (WinKeys)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2208 rules/base.xml:2219 rules/base.xml:2230 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2209 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2220 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2231 #, fuzzy msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Singaleză (fonetică)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2241 msgid "sa" msgstr "" #: rules/base.xml:2242 #, fuzzy msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Siriană (fonetică)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2252 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2253 #, fuzzy msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Ucraineană (fonetică)" #: rules/base.xml:2264 #, fuzzy msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engleză (India, cu RupeeSign)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2276 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2277 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniacă" #: rules/base.xml:2286 #, fuzzy msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Sârbă (cu guillemets)" #: rules/base.xml:2292 #, fuzzy msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (folosește digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2298 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (Tastatură US cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2304 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Bosniacă (Tastatură SUA cu litere bosniace)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2313 rules/base.xml:4482 rules/base.extras.xml:764 #: rules/base.extras.xml:994 rules/base.extras.xml:1009 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2314 rules/base.extras.xml:765 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: rules/base.xml:2323 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2329 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:2335 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo)" #: rules/base.xml:2341 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru tastaturile din SUA)" #: rules/base.xml:2347 #, fuzzy msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)" #: rules/base.xml:2356 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2365 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2366 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: rules/base.xml:2375 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgară (tradițional fonetic)" #: rules/base.xml:2381 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgară (nou fonetic)" #: rules/base.xml:2389 msgid "la" msgstr "la" #: rules/base.xml:2390 #, fuzzy msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Bielorusă (latin)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2396 rules/base.xml:2438 rules/base.xml:2449 #: rules/base.xml:2460 rules/base.xml:2471 rules/base.xml:2482 #: rules/base.xml:2493 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2397 #, fuzzy msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2407 #, fuzzy msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabă (Siria)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabă (Maroc)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2427 rules/base.xml:2634 rules/base.xml:2645 #: rules/base.xml:2653 rules/base.xml:2703 rules/base.xml:3158 #: rules/base.xml:3376 rules/base.xml:5083 rules/base.xml:5094 #: rules/base.xml:5105 rules/base.xml:5116 rules/base.xml:5914 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:878 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2428 msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Maroc)" #: rules/base.xml:2439 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2450 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2461 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic)" #: rules/base.xml:2472 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)" #: rules/base.xml:2483 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic)" #: rules/base.xml:2494 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins fonetic)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2506 rules/base.extras.xml:1217 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2507 rules/base.extras.xml:1218 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (Camerun)" #: rules/base.xml:2516 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Camerun)" #: rules/base.xml:2525 #, fuzzy msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #: rules/base.xml:2562 #, fuzzy msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #: rules/base.xml:2599 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #: rules/base.xml:2605 rules/base.extras.xml:1224 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2614 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2615 msgid "Burmese" msgstr "Birmaneză" #: rules/base.xml:2624 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2625 #, fuzzy msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmaneză" #: rules/base.xml:2635 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: rules/base.xml:2646 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:2654 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (Canada, moștenire)" #: rules/base.xml:2660 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadiană (mai multe limbi)" #: rules/base.xml:2666 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Canadiană mai multe limbi (prima parte)" #: rules/base.xml:2672 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Canadiană mai multe limbi (a doua parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2679 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2680 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2691 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #: rules/base.xml:2704 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2715 rules/base.xml:5387 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2716 msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: rules/base.xml:2725 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: rules/base.xml:2734 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #: rules/base.xml:2743 msgid "ug" msgstr "" #: rules/base.xml:2744 msgid "Uyghur" msgstr "Uigură" #: rules/base.xml:2753 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2765 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2766 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: rules/base.xml:2775 #, fuzzy msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Sârbă (cu guillemets)" #: rules/base.xml:2781 #, fuzzy msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (utilizează digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2787 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (Tastatură SUA cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2793 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Croată (Tastatură SUA cu litere croate)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2802 rules/base.extras.xml:779 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2803 rules/base.extras.xml:780 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: rules/base.xml:2812 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Cehă (cu tasta <\\|>)" #: rules/base.xml:2818 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2824 #, fuzzy msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Cehă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)" #: rules/base.xml:2830 #, fuzzy msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Cehă (aranjament UCW, doar caractere cu accent)" #: rules/base.xml:2836 #, fuzzy msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Cehă (US Dvorak cu suport CZ UCW)" #: rules/base.xml:2844 #, fuzzy msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Rusă (SUA, fonetică)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2856 rules/base.extras.xml:806 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2857 rules/base.extras.xml:807 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: rules/base.xml:2866 #, fuzzy msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:2872 #, fuzzy msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Daneză (elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:2878 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Daneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2884 #, fuzzy msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Daneză (Macintosh, elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:2890 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Daneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2899 rules/base.extras.xml:821 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2900 rules/base.extras.xml:822 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: rules/base.xml:2909 #, fuzzy msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Olandeză (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:2915 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2921 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandeză (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2930 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2931 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:2941 rules/base.extras.xml:836 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:2942 rules/base.extras.xml:837 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: rules/base.xml:2951 #, fuzzy msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonă (elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:2957 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonă (Dvorak)" #: rules/base.xml:2963 #, fuzzy msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Estonă (tastatură SUA cu litere estoniene)" #: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: rules/base.xml:2982 #, fuzzy msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persană (cu tastatură Persană)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:2989 rules/base.xml:3000 rules/base.xml:3011 #: rules/base.xml:3022 rules/base.xml:3047 rules/base.xml:3058 #: rules/base.xml:3069 rules/base.xml:3080 rules/base.xml:5164 #: rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186 rules/base.xml:5313 #: rules/base.xml:5324 rules/base.xml:5335 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:2990 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:3001 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă (Iran, F)" #: rules/base.xml:3012 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:3023 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Iran, arabă-latină)" #: rules/base.xml:3036 msgid "Iraqi" msgstr "Irakiană" #: rules/base.xml:3048 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:3059 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă (Irak, F)" #: rules/base.xml:3070 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:3081 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Irak, arabă-latină)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3093 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3094 msgid "Faroese" msgstr "Feroeză" #: rules/base.xml:3103 #, fuzzy msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroeză (elimină tastele moarte)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3112 rules/base.extras.xml:851 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3113 rules/base.extras.xml:852 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: rules/base.xml:3122 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandeză (clasică)" #: rules/base.xml:3128 #, fuzzy msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandeză (clasică, elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:3134 #, fuzzy msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finlandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3140 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami de Nord (Finlanda)" #: rules/base.xml:3149 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3159 rules/base.extras.xml:879 msgid "French" msgstr "Franceză" #: rules/base.xml:3168 #, fuzzy msgid "French (no dead keys)" msgstr "Franceză (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3174 #, fuzzy msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Franceză (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3180 #, fuzzy msgid "French (alt.)" msgstr "Franceză (alternativă)" #: rules/base.xml:3186 #, fuzzy msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Franceză (alternativ, doar latin-9)" #: rules/base.xml:3192 #, fuzzy msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3198 #, fuzzy msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Franceză (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3204 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativ)" #: rules/base.xml:3210 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3216 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3222 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)" #: rules/base.xml:3228 #, fuzzy msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar latin-9)" #: rules/base.xml:3234 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Franceză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3240 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3246 #, fuzzy msgid "French (AZERTY)" msgstr "Franceză (Bretonă)" #: rules/base.xml:3252 msgid "French (Breton)" msgstr "Franceză (Bretonă)" #: rules/base.xml:3258 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: rules/base.xml:3267 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3276 #, fuzzy msgid "French (US, with French letters)" msgstr "Germană (Tastatură SUA cu litere germane)" #: rules/base.xml:3286 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză (Gana)" #: rules/base.xml:3295 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3302 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3303 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3313 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3314 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3324 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3325 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3335 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3336 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3346 rules/base.xml:5813 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3347 #, fuzzy msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Engleză (Gana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3357 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3358 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3367 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3377 msgid "French (Guinea)" msgstr "Franceză (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3388 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3389 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: rules/base.xml:3398 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiană (ergonomică)" #: rules/base.xml:3404 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană (MESS)" #: rules/base.xml:3412 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă (Georgia)" #: rules/base.xml:3421 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetică (Georgia)" #: rules/base.xml:3434 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Germană" #: rules/base.xml:3443 msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană (accent mort)" #: rules/base.xml:3449 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Germană (accent grav mort)" #: rules/base.xml:3455 #, fuzzy msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germană (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3461 #, fuzzy msgid "German (T3)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3467 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Română (Germania)" #: rules/base.xml:3476 #, fuzzy msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Română (Germania, elimina tastele moarte)" #: rules/base.xml:3485 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Germană (Dvorak)" #: rules/base.xml:3491 #, fuzzy msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Germană (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3497 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3503 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3509 #, fuzzy msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Germană (Macintosh, elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:3515 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: rules/base.xml:3524 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Sârbă de jos" #: rules/base.xml:3533 #, fuzzy msgid "German (QWERTY)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3539 #, fuzzy msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turcă (F)" #: rules/base.xml:3550 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.xml:3559 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană (accent mort)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3568 rules/base.extras.xml:905 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3569 rules/base.extras.xml:906 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: rules/base.xml:3578 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greacă (simplu)" #: rules/base.xml:3584 msgid "Greek (extended)" msgstr "Greacă (extinsă)" #: rules/base.xml:3590 #, fuzzy msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greacă (elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:3596 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (politonic)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3605 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3606 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: rules/base.xml:3615 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maghiară (standard)" #: rules/base.xml:3621 #, fuzzy msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Maghiară (elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:3627 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Maghiară (qwerty)" #: rules/base.xml:3633 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3639 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3645 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3651 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3657 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3663 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3669 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3675 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3681 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3687 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3693 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3699 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3705 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3711 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3717 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3723 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/taste moarte)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3732 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3733 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: rules/base.xml:3742 #, fuzzy msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Islandeză (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3748 #, fuzzy msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandeză (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3754 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3760 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3766 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandeză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3775 rules/base.extras.xml:695 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3776 rules/base.extras.xml:696 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: rules/base.xml:3785 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraică (lyx)" #: rules/base.xml:3791 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraică (fonetică)" #: rules/base.xml:3797 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3806 rules/base.extras.xml:926 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3807 rules/base.extras.xml:927 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: rules/base.xml:3816 #, fuzzy msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italian (elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:3822 #, fuzzy msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Osetică (Winkeys)" #: rules/base.xml:3828 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3834 #, fuzzy msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Italian (Tastatură SUA cu litere italiene)" #: rules/base.xml:3840 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană (Italia)" #: rules/base.xml:3849 #, fuzzy msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:3855 #, fuzzy msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italian (elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:3871 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:3881 #, fuzzy msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Georgiană (Italia)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3893 rules/base.xml:5619 rules/base.extras.xml:952 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3894 rules/base.extras.xml:953 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: rules/base.xml:3903 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoneză (Kana)" #: rules/base.xml:3909 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japoneză (Kana 86)" #: rules/base.xml:3915 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoneză (OADG 109A)" #: rules/base.xml:3921 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3927 #, fuzzy msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Spaniolă (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:3936 rules/base.xml:5998 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:3937 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiză" #: rules/base.xml:3946 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiză (fonetic)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:3955 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:3956 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:3967 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:3968 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahă" #: rules/base.xml:3979 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)" #: rules/base.xml:3989 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazahă (cu rusă)" #: rules/base.xml:3999 #, fuzzy msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Greacă (extinsă)" #: rules/base.xml:4008 #, fuzzy msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Uzbecă (alfabet latin)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4020 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4021 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:4030 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4042 rules/base.xml:4891 rules/base.extras.xml:1039 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4043 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:4075 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4081 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaniolă (America Latină, include tilda moartă)" #: rules/base.xml:4087 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4093 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:4099 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:4105 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4114 rules/base.extras.xml:247 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4115 rules/base.extras.xml:248 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: rules/base.xml:4124 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituaniană (standard)" #: rules/base.xml:4130 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #: rules/base.xml:4136 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4142 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituaniană (LEKP)" #: rules/base.xml:4148 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituaniană (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4157 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4158 rules/base.extras.xml:272 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:4167 #, fuzzy msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letonă (variantă apostrof)" #: rules/base.xml:4173 #, fuzzy msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letonă (varianta cu tildă)" #: rules/base.xml:4179 #, fuzzy msgid "Latvian (F)" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:4185 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letonă (modernă)" #: rules/base.xml:4191 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4197 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letonă (adaptată)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4206 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4207 msgid "Maori" msgstr "Maură" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4218 rules/base.xml:4771 rules/base.extras.xml:536 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4219 msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegreană" #: rules/base.xml:4228 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #: rules/base.xml:4234 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, Z și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:4240 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Muntenegreană (Unicode alfabet latin)" #: rules/base.xml:4246 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (qwerty alfabet latin)" #: rules/base.xml:4252 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (Unicode alfabet latin)" #: rules/base.xml:4258 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (chirilică cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:4264 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (alfabet latin cu ghilimele franceze)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4273 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4274 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" #: rules/base.xml:4283 #, fuzzy msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoneană (elimină tastele moarte)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4292 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4293 msgid "Maltese" msgstr "Malteză" #: rules/base.xml:4302 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)" #: rules/base.xml:4308 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4314 msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4323 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4324 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolă" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4335 rules/base.extras.xml:979 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4336 rules/base.extras.xml:980 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" #: rules/base.xml:4347 #, fuzzy msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegiană (elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:4353 #, fuzzy msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Norvegiană (elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:4359 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegiană (Dvorak)" #: rules/base.xml:4365 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami de Nord (Norvegia)" #: rules/base.xml:4374 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Sami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4383 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4389 #, fuzzy msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegiană (Macintosh, elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:4395 #, fuzzy msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegiană (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4404 rules/base.xml:5543 rules/base.extras.xml:466 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4405 rules/base.extras.xml:467 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: rules/base.xml:4414 #, fuzzy msgid "Polish (legacy)" msgstr "Tadjică (moștenire)" #: rules/base.xml:4420 #, fuzzy msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.xml:4426 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.xml:4432 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Poloneză (Dvorak, citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate)" #: rules/base.xml:4438 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Poloneză (Dvorak, citate poloneze pe tasta 1)" #: rules/base.xml:4444 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: rules/base.xml:4453 #, fuzzy msgid "Silesian" msgstr "Persană" #: rules/base.xml:4464 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)" #: rules/base.xml:4473 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:995 rules/base.extras.xml:1010 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: rules/base.xml:4492 #, fuzzy msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugheză (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4498 #, fuzzy msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Portugheză (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4504 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugheză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4510 #, fuzzy msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4516 #, fuzzy msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4522 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugheză (nativo)" #: rules/base.xml:4528 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (nativo pentru tastaturile din SUA)" #: rules/base.xml:4534 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4546 rules/base.extras.xml:502 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4547 rules/base.extras.xml:503 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: rules/base.xml:4556 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Română (cu sedilă)" #: rules/base.xml:4562 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Română (standard)" #: rules/base.xml:4568 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Română (standard cu sedilă)" #: rules/base.xml:4574 #, fuzzy msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Română (WinKeys)" #: rules/base.xml:4584 rules/base.extras.xml:555 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: rules/base.xml:4593 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă (fonetică)" #: rules/base.xml:4599 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Rusă (fonetică WinKeys)" #: rules/base.xml:4605 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "Rusă (fonetică)" #: rules/base.xml:4611 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă (mașină de scris)" #: rules/base.xml:4617 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusă (moștenire)" #: rules/base.xml:4623 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)" #: rules/base.xml:4629 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: rules/base.xml:4638 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetică (moștenire)" #: rules/base.xml:4647 #, fuzzy msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Osetică (Winkeys)" #: rules/base.xml:4656 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: rules/base.xml:4665 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:4674 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: rules/base.xml:4683 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:4692 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: rules/base.xml:4701 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:4710 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă (DOS)" #: rules/base.xml:4716 #, fuzzy msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Italiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4722 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă (Rusia)" #: rules/base.xml:4732 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:4741 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4750 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Rusă (fonetică)" #: rules/base.xml:4756 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)" #: rules/base.xml:4762 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Rusă (fonetică)" #: rules/base.xml:4772 rules/base.extras.xml:537 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: rules/base.xml:4781 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, Z și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:4787 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:4793 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode)" #: rules/base.xml:4799 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sârbă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:4805 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode)" #: rules/base.xml:4811 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (chirilică cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:4817 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Sârbă (alfabet latin cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:4823 #, fuzzy msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Voievodina Panonică (homofonică)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4835 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4836 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: rules/base.xml:4845 #, fuzzy msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Sârbă (cu guillemets)" #: rules/base.xml:4851 #, fuzzy msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Slovenă (tastatură SUA cu litere slovene)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4860 rules/base.extras.xml:1024 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4861 rules/base.extras.xml:1025 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: rules/base.xml:4870 #, fuzzy msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extinsă)" #: rules/base.xml:4876 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacă (qwerty)" #: rules/base.xml:4882 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extinsă)" #: rules/base.xml:4892 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: rules/base.xml:4901 #, fuzzy msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4907 #, fuzzy msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4913 #, fuzzy msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaniolă (include tilda moartă)" #: rules/base.xml:4919 #, fuzzy msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4925 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaniolă (Dvorak)" #: rules/base.xml:4931 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:4932 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturian (Spania, cu punct sub H și sub L)" #: rules/base.xml:4941 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:4942 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)" #: rules/base.xml:4951 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spaniolă (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:4960 rules/base.extras.xml:1054 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:4961 rules/base.extras.xml:1055 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: rules/base.xml:4970 #, fuzzy msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Suedeză (elimină tastele moarte)" #: rules/base.xml:4976 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.xml:4984 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă (fonetică, Suedia)" #: rules/base.xml:4995 #, fuzzy msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Rusă (Suedia, fonetică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5004 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami de Nord (Suedia)" #: rules/base.xml:5013 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suedeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:5019 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suedeză (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5025 #, fuzzy msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.xml:5031 #, fuzzy msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "Slovenă (tastatură SUA cu litere slovene)" #: rules/base.xml:5037 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Limba suedeză a semnelor" #: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1085 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Elveția)" #: rules/base.xml:5060 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Germană (Elveția, moștenire)" #: rules/base.xml:5068 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:5076 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:5084 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franceză (Elveția)" #: rules/base.xml:5095 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:5106 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:5117 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:5128 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:5138 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5148 rules/base.xml:5156 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5149 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: rules/base.xml:5157 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană (fonetică)" #: rules/base.xml:5165 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă (Siria, F)" #: rules/base.xml:5187 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5199 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5200 msgid "Tajik" msgstr "Tadjică" #: rules/base.xml:5209 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjică (moștenire)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5218 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5219 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singaleză (fonetică)" #: rules/base.xml:5230 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamilă (Sri Lanka, Unicode)" #: rules/base.xml:5239 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamilă (Sri Lanka, Unicode)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5249 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5250 #, fuzzy msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5259 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5260 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: rules/base.xml:5269 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5275 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandeză (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5284 rules/base.extras.xml:1105 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5285 rules/base.extras.xml:1106 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: rules/base.xml:5294 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turcă (F)" #: rules/base.xml:5300 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turcă (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5306 #, fuzzy msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Turcă (taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:5314 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5325 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă (Turcia, F)" #: rules/base.xml:5336 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:5345 #, fuzzy msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turcă (internațională cu taste moarte)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5352 rules/base.xml:5363 rules/base.xml:5374 #: rules/base.extras.xml:512 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5353 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: rules/base.xml:5364 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: rules/base.xml:5375 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: rules/base.xml:5388 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwaneză" #: rules/base.xml:5397 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwaneză (indigeneză)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5422 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5423 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5435 rules/base.extras.xml:1120 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5436 rules/base.extras.xml:1121 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: rules/base.xml:5445 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraineană (fonetică)" #: rules/base.xml:5451 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraineană (mașină de scris)" #: rules/base.xml:5457 #, fuzzy msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Ucraineană (WinKeys)" #: rules/base.xml:5463 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraineană (moștenire)" #: rules/base.xml:5469 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraineană (standard RSTU)" #: rules/base.xml:5475 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)" #: rules/base.xml:5481 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraineană (homofonică)" #: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1136 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: rules/base.xml:5500 #, fuzzy msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, WinKeys extins)" #: rules/base.xml:5506 #, fuzzy msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:5512 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)" #: rules/base.xml:5518 #, fuzzy msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak cu semne de punctuație britanice)" #: rules/base.xml:5524 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:5530 #, fuzzy msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:5536 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)" #: rules/base.xml:5544 #, fuzzy msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Poloneză (internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:5557 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecă" #: rules/base.xml:5566 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecă (alfabet latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5575 rules/base.extras.xml:1166 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5576 rules/base.extras.xml:1167 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: rules/base.xml:5585 #, fuzzy msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #: rules/base.xml:5591 #, fuzzy msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5600 rules/base.extras.xml:1150 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5601 rules/base.extras.xml:1151 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: rules/base.xml:5610 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreeană (compatibil cu tasta 101/104)" #: rules/base.xml:5620 #, fuzzy msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japoneză (seria PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5633 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5634 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: rules/base.xml:5643 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5652 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:5658 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: rules/base.xml:5667 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă (IS434)" #: rules/base.xml:5680 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:5689 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:5695 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:5702 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabă (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5712 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5713 msgid "Sindhi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5725 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5726 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #: rules/base.xml:5738 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5748 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5749 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:5758 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5767 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5768 msgid "Nepali" msgstr "Nepaleză" #: rules/base.xml:5781 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5791 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5792 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5802 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5803 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: rules/base.xml:5814 #, fuzzy msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Engleză (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5826 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5827 msgid "Amharic" msgstr "Amarică" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5838 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5839 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5850 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5851 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:5857 #, fuzzy msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Alfabetul Braille (mâna stângă)" #: rules/base.xml:5863 #, fuzzy msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Alfabetul Braille (mâna stângă)" #: rules/base.xml:5869 #, fuzzy msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Alfabetul Braille (mâna dreaptă)" #: rules/base.xml:5875 #, fuzzy msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Alfabetul Braille (mâna dreaptă)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5884 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5885 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenă" #: rules/base.xml:5894 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenă (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5903 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:5904 msgid "Bambara" msgstr "Bambară" #: rules/base.xml:5915 #, fuzzy msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Franceză (Mali, alternativă)" #: rules/base.xml:5926 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engleză (Mali, SUA Macintosh)" #: rules/base.xml:5937 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engleză (Mali, SUA Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:5949 rules/base.xml:5987 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:5950 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:5959 msgid "fr-tg" msgstr "" #: rules/base.xml:5960 #, fuzzy msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (Maroc)" #: rules/base.xml:5988 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: rules/base.xml:5999 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6011 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6012 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6022 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6023 msgid "Filipino" msgstr "Filipineză" #: rules/base.xml:6042 #, fuzzy msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipineză (QWERTY Baybayin)" #: rules/base.xml:6060 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak alfabet latin)" #: rules/base.xml:6066 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: rules/base.xml:6084 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006 alfabet latin)" #: rules/base.xml:6090 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: rules/base.xml:6108 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipineză (alfabet latin Colemak)" #: rules/base.xml:6114 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Colemak Baybayin)" #: rules/base.xml:6132 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Dvorak alfabet latin)" #: rules/base.xml:6138 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Dvorak Baybayin)" #: rules/base.xml:6158 msgid "md" msgstr "" #: rules/base.xml:6159 #, fuzzy msgid "Moldavian" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:6168 #, fuzzy msgid "gag" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:6169 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: rules/base.xml:6180 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6181 msgid "Indonesian (Jawi)" msgstr "" #: rules/base.xml:6197 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6198 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6213 #, fuzzy msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Singaleză (fonetică)" #: rules/base.xml:6224 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6229 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6235 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6241 rules/base.xml:6247 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6253 #, fuzzy msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Oricare tastă Win (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6259 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6265 #, fuzzy msgid "" "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "" "Caps Lock (cât timp e apăsat), Alt+Caps Lock execută acțiunea originală Caps " "Lock" #: rules/base.xml:6271 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6277 rules/base.xml:6501 rules/base.xml:6964 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: rules/base.xml:6283 rules/base.xml:6495 msgid "Left Alt" msgstr "Alt din stânga" #: rules/base.xml:6289 rules/base.xml:6525 rules/base.xml:6646 #: rules/base.xml:7030 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6295 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6301 #, fuzzy msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "" "Caps Lock (la primul aranjament), Shift+Caps Lock (la ultimul aranjament)" #: rules/base.xml:6307 #, fuzzy msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "" "Win stânga (la primul aranjament), Win dreapta/Menu (la ultimul aranjament)" #: rules/base.xml:6313 #, fuzzy msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "" "Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)" #: rules/base.xml:6319 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6325 #, fuzzy msgid "Both Shift together" msgstr "Ambele taste Shift în același timp" #: rules/base.xml:6331 #, fuzzy msgid "Both Alt together" msgstr "Ambele taste Alt în același timp" #: rules/base.xml:6337 #, fuzzy msgid "Both Ctrl together" msgstr "Ambele taste Ctrl în același timp" #: rules/base.xml:6343 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6349 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: rules/base.xml:6355 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Right Ctrl+Right Shift" #: rules/base.xml:6361 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6367 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6373 #, fuzzy msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: rules/base.xml:6379 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spațiu" #: rules/base.xml:6385 rules/base.xml:6465 rules/base.xml:6994 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: rules/base.xml:6391 rules/base.xml:6477 rules/base.xml:6970 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: rules/base.xml:6397 #, fuzzy msgid "Win+Space" msgstr "Alt+Spațiu" #: rules/base.xml:6403 rules/base.xml:6483 rules/base.xml:6982 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: rules/base.xml:6409 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: rules/base.xml:6415 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: rules/base.xml:6421 rules/base.xml:7006 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl din stânga" #: rules/base.xml:6427 rules/base.xml:6459 rules/base.xml:7018 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:6433 rules/base.xml:6652 rules/base.xml:7066 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:6439 #, fuzzy msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "" "Ctrl stânga+Win stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta+Meniu (la " "ultimul aranjament)" #: rules/base.xml:6445 #, fuzzy msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: rules/base.xml:6454 #, fuzzy msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al treilea nivel" #: rules/base.xml:6471 #, fuzzy msgid "Any Win" msgstr "Oricare tastă Win" #: rules/base.xml:6489 #, fuzzy msgid "Any Alt" msgstr "Oricare tastă Alt" #: rules/base.xml:6507 #, fuzzy msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Tastele Alt dreapta, Shift+Alt dreapta sunt Multi_key" #: rules/base.xml:6513 #, fuzzy msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodata al treilea nivel" #: rules/base.xml:6519 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: rules/base.xml:6531 #, fuzzy msgid "Backslash" msgstr "Bară oblică inversă" #: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:7042 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #: rules/base.xml:6543 #, fuzzy msgid "" "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level " "chooser" msgstr "" "Caps Lock alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare atunci când este " "apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser" #: rules/base.xml:6549 #, fuzzy msgid "" "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level " "chooser" msgstr "" "Bara oblică inversă alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare atunci " "când este apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser" #: rules/base.xml:6555 #, fuzzy msgid "" "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd level chooser" msgstr "" "<Mai mic/Mai mare> alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare " "atunci când este apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser" #: rules/base.xml:6563 #, fuzzy msgid "Ctrl position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: rules/base.xml:6568 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ca Ctrl" #: rules/base.xml:6574 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl stânga ca meta" #: rules/base.xml:6580 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock" #: rules/base.xml:6586 msgid "At left of 'A'" msgstr "La stânga lui „A”" #: rules/base.xml:6592 msgid "At bottom left" msgstr "În stânga jos" #: rules/base.xml:6598 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta" #: rules/base.xml:6604 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:6610 #, fuzzy msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: rules/base.xml:6616 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6621 #, fuzzy msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Alt dreapta ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:6627 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: rules/base.xml:6635 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: rules/base.xml:6640 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:6660 #, fuzzy msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: rules/base.xml:6665 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: rules/base.xml:6671 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici)" #: rules/base.xml:6677 #, fuzzy msgid "" "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default " "level)" msgstr "" "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici " "sunt pe nivelul prestabilit" #: rules/base.xml:6683 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: rules/base.xml:6689 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" "Tastatură Wang 724 cu suplimente Unicode (săgeți și operatori matematici)" #: rules/base.xml:6695 #, fuzzy msgid "" "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math " "operators on default level)" msgstr "" "Tastatură Wang 724 cu suplimente Unicode (săgeți și operatori matematici). " "Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit" #: rules/base.xml:6701 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: rules/base.xml:6707 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/phone-style" #: rules/base.xml:6716 #, fuzzy msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamentul tastei delete din tastatura numerică" #: rules/base.xml:6722 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6729 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: rules/base.xml:6735 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: rules/base.xml:6741 #, fuzzy msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, restricție latin-9" #: rules/base.xml:6747 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: rules/base.xml:6753 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6761 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: rules/base.xml:6767 #, fuzzy msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct și virgulă la al treilea nivel" #: rules/base.xml:6777 #, fuzzy msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: rules/base.xml:6782 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" "Caps Lock utilizează capitalizarea internă. Shift „întrerupe” Caps Lock" #: rules/base.xml:6788 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "" "Caps Lock utilizează capitalizarea internă. Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:6794 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" "Caps Lock funcționează ca Shift cu blocare. Shift „întrerupe” temporar Caps " "Lock" #: rules/base.xml:6800 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "" "Caps Lock funcționează ca Shift la blocare. Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:6806 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "" "Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice" #: rules/base.xml:6812 #, fuzzy msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock comută Shift astfel încât toate tastele sunt afectate" #: rules/base.xml:6818 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Interschimbă ESC cu Caps Lock" #: rules/base.xml:6824 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fă Caps Lock un ESC suplimentar" #: rules/base.xml:6830 msgid "" "Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves " "like regular Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:6836 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar" #: rules/base.xml:6842 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar" #: rules/base.xml:6848 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar" #: rules/base.xml:6854 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar" #: rules/base.xml:6860 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar" #: rules/base.xml:6866 #, fuzzy msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock ca Ctrl" #: rules/base.xml:6872 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock este dezactivată" #: rules/base.xml:6880 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt/Win" #: rules/base.xml:6885 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: rules/base.xml:6891 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt și Meta sunt pe tastele Alt" #: rules/base.xml:6897 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: rules/base.xml:6903 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: rules/base.xml:6909 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Control este mapat la tastele Alt, Alt e mapat la tastele Win" #: rules/base.xml:6915 #, fuzzy msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta e mapat la tastele Win" #: rules/base.xml:6921 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta e mapat la Win stânga" #: rules/base.xml:6927 #, fuzzy msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Liniuța e mapată la tastele Win" #: rules/base.xml:6933 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu" #: rules/base.xml:6939 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: rules/base.xml:6945 #, fuzzy msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: rules/base.xml:6951 #, fuzzy msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: rules/base.xml:6959 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: rules/base.xml:6976 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: rules/base.xml:6988 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7000 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:7012 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:7024 #, fuzzy msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7036 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:7048 #, fuzzy msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #: rules/base.xml:7054 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: rules/base.xml:7060 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7073 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverse opțiuni pentru compatibilitate" #: rules/base.xml:7078 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: rules/base.xml:7084 #, fuzzy msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tastele tastaturii numerice funcționează ca la Mac (ca în Mac OS)" #: rules/base.xml:7090 msgid "" "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in " "Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7096 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel" #: rules/base.xml:7102 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<key>) operate într-un server" #: rules/base.xml:7108 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" "Tastatură Apple Aluminium: emulează taste PC (Imprimare, Scroll lock, Pauză, " "Num lock)" #: rules/base.xml:7114 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează Caps Lock" #: rules/base.xml:7120 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: rules/base.xml:7126 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift în același timp activează Caps Lock" #: rules/base.xml:7132 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "" "Ambele taste Shift în același timp activează Caps Lock, o singură tastă " "Shift dezactivează" #: rules/base.xml:7138 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Ambele taste Shift în același timp activează Shift Lock" #: rules/base.xml:7144 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: rules/base.xml:7150 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: rules/base.xml:7156 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: rules/base.xml:7164 #, fuzzy msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Adăugare semne de valută la anumite taste" #: rules/base.xml:7169 msgid "Euro on E" msgstr "Euro pe E" #: rules/base.xml:7175 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pe 2" #: rules/base.xml:7181 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pe 4" #: rules/base.xml:7187 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pe 5" #: rules/base.xml:7193 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie pe 4" #: rules/base.xml:7200 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel" #: rules/base.xml:7205 #, fuzzy msgid "" "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed " "together with another 5th level chooser" msgstr "" "<Mai mic/Mai mare> alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare " "atunci când este apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser" #: rules/base.xml:7211 #, fuzzy msgid "" "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" "Bara oblică inversă alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare atunci " "când este apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser" #: rules/base.xml:7217 #, fuzzy msgid "" "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" "Win stânga alege al 5-lea nivel, încuie atunci când este apăsat împreună cu " "un alt 5th-nivel-chooser" #: rules/base.xml:7223 #, fuzzy msgid "" "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" "Win stânga alege al 5-lea nivel, încuie atunci când este apăsat împreună cu " "un alt 5th-nivel-chooser" #: rules/base.xml:7269 #, fuzzy msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "" "Utilizează tasta spațiu la introducerea caracterului spațiu indivizibil" #: rules/base.xml:7274 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: rules/base.xml:7280 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al doilea" #: rules/base.xml:7286 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea" #: rules/base.xml:7292 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "" "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, nimic la nivelul al " "patrulea" #: rules/base.xml:7298 #, fuzzy msgid "" "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic " "indivizibil la nivelul al patrulea" #: rules/base.xml:7304 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea" #: rules/base.xml:7310 #, fuzzy msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "" "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic " "indivizibil la nivelul al patrulea" #: rules/base.xml:7316 #, fuzzy msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th " "level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic " "indivizibil la nivelul al șaselea (prin Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:7322 #, fuzzy msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel" #: rules/base.xml:7328 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "" "Caracter zero-width non-joiner la al treilea nivel, zero-width joiner la al " "patrulea nivel" #: rules/base.xml:7334 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, " "non-breaking space at the 4th level" msgstr "" "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width " "joiner la al treilea nivel, caracter non-breakable space la al patrulea nivel" #: rules/base.xml:7340 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter non-breakable " "space la al treilea nivel" #: rules/base.xml:7346 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "nothing at the 4th level" msgstr "" "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter non-breakable " "space la al treilea nivel, nimic la al patrulea nivel" #: rules/base.xml:7352 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter non-breakable " "space la al treilea nivel, zero-width joiner la al patrulea nivel" #: rules/base.xml:7358 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter non-breakable " "space la al treilea nivel, non-breakable space subțire la al patrulea nivel" #: rules/base.xml:7364 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" "Caracter zero-width non-joiner la al treilea nivel, zero-width joiner la al " "patrulea nivel" #: rules/base.xml:7371 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: rules/base.xml:7376 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: rules/base.xml:7382 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: rules/base.xml:7388 #, fuzzy msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un ESC suplimentar" #: rules/base.xml:7395 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: rules/base.xml:7400 #, fuzzy msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Alt dreapta ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7406 #, fuzzy msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta" #: rules/base.xml:7413 #, fuzzy msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Adăugare circumflexe esperanto (supersigno)" #: rules/base.xml:7418 msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY" #: rules/base.xml:7424 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak" #: rules/base.xml:7430 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak" #: rules/base.xml:7437 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: rules/base.xml:7442 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" #: rules/base.xml:7449 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: rules/base.xml:7454 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:27 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "Simboluri tastatură APL" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "Simboluri tastatură APL" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "Simboluri tastatură APL" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "Simboluri tastatură APL" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "Simboluri tastatură APL" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:105 #, fuzzy msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Germană (Tastatură SUA cu litere germane)" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Germană (cu litere maghiară și nicio tastă moartă)" #: rules/base.extras.xml:124 #, fuzzy msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Germană (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:134 #, fuzzy msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:140 #, fuzzy msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Germană (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:146 #, fuzzy msgid "German (KOY)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:152 #, fuzzy msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:164 #, fuzzy msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:170 #, fuzzy msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:178 #, fuzzy msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.extras.xml:189 #, fuzzy msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.extras.xml:198 #, fuzzy msgid "German Ladin" msgstr "Germană (Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:217 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "Maghiară" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:236 msgid "Avestan" msgstr "Avestană" #: rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #: rules/base.extras.xml:263 #, fuzzy msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituaniană (LEKP)" #: rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta minus)" #: rules/base.extras.xml:299 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:305 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta minus)" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letonă (Colemak SUA)" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letonă (Colemak SUA, varianta apostrof)" #: rules/base.extras.xml:329 #, fuzzy msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letonă (Colemak SUA)" #: rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (SUA, internațională AltGr Unicode combinare)" #: rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:366 #, fuzzy msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:387 #, fuzzy msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #: rules/base.extras.xml:393 #, fuzzy msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (SUA)" #: rules/base.extras.xml:399 #, fuzzy msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:405 #, fuzzy msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engleză (Canada)" #: rules/base.extras.xml:411 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (internațională cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:417 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (internațional taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:423 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engleză (Mali, SUA internațional)" #: rules/base.extras.xml:429 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (internațională cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:435 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "English (Dvorak internațională cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:441 #, fuzzy msgid "English (3l)" msgstr "Engleză (SUA)" #: rules/base.extras.xml:447 #, fuzzy msgid "English (3l, chromebook)" msgstr "Engleză (Camerun)" #: rules/base.extras.xml:453 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:476 #, fuzzy msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Poloneză (internațională cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:482 #, fuzzy msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Engleză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:488 #, fuzzy msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:494 #, fuzzy msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:513 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)" #: rules/base.extras.xml:522 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Română (Touchtype ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:528 #, fuzzy msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Română (Touchtype ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:546 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:561 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:571 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Rusă (cu aspect Ucrainean-Belarusesc)" #: rules/base.extras.xml:582 #, fuzzy msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)" #: rules/base.extras.xml:588 #, fuzzy msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusă (SUA, fonetică)" #: rules/base.extras.xml:594 #, fuzzy msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Rusă (SUA, fonetică)" #: rules/base.extras.xml:601 #, fuzzy msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)" #: rules/base.extras.xml:687 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armeană (fonetică OLPC)" #: rules/base.extras.xml:705 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)" #: rules/base.extras.xml:723 #, fuzzy msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabă (Siria)" #: rules/base.extras.xml:729 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European " "digits preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:735 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits " "preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:756 #, fuzzy msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:771 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo)" #: rules/base.extras.xml:786 #, fuzzy msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:792 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:798 #, fuzzy msgid "Czech (typographic)" msgstr "Cehă (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:813 #, fuzzy msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:828 #, fuzzy msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandeză (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:843 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:858 #, fuzzy msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandeză" #: rules/base.extras.xml:864 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:870 #, fuzzy msgid "Finnish Dvorak" msgstr "Daneză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:885 #, fuzzy msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:891 #, fuzzy msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "Franceză (Elveția, taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:897 #, fuzzy msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Franceză (Bretonă)" #: rules/base.extras.xml:912 #, fuzzy msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:918 #, fuzzy msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greacă (simplu)" #: rules/base.extras.xml:933 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:939 #, fuzzy msgid "Italian Ladin" msgstr "Italiană" #: rules/base.extras.xml:940 msgid "it_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:959 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoneză (Kana 86)" #: rules/base.extras.xml:965 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:971 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:986 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1001 #, fuzzy msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:1016 #, fuzzy msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugheză (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:1031 #, fuzzy msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:1046 #, fuzzy msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:1061 #, fuzzy msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1073 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1091 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Elveția, taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:1097 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Elveția, taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:1112 #, fuzzy msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turcă (taste moarte Sun)" #: rules/base.extras.xml:1127 #, fuzzy msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraineană (mașină de scris)" #: rules/base.extras.xml:1142 #, fuzzy msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1157 #, fuzzy msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:1176 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnameză (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1182 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnameză (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1191 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1192 msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1233 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1243 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1248 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with " #~ "another 5th-level-chooser" #~ msgstr "" #~ "<Mai mic/Mai mare> alege al 5-lea nivel, încuie atunci când este " #~ "apăsat împreună cu un alt 5th-nivel-chooser" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Arabă (azerty)" #~| msgid "azerty/digits" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)" #~| msgid "Latin qwerty" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabă (qwerty)" #~| msgid "Alternative Eastern" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armeană (alternativă estică)" #~| msgid "Alternative Phonetic" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #~| msgid "ISO Alternate" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)" #~| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~| msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)" #~| msgid "Tifinagh Alternative" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)" #~| msgid "Use guillemets for quotes" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)" #~| msgid "Canada" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalană" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~| msgid "Use guillemets for quotes" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #~| msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)" #~| msgid "English (USA International)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)" #~| msgid "English (USA International)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)" #~| msgid "Group toggle on multiply/divide key" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)" #~| msgid "Left handed Dvorak" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)" #~| msgid "French, eliminate dead keys" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)" #~| msgid "Alternative, Sun dead keys" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)" #~| msgid "Alternative, eliminate dead keys" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)" #~| msgid "French, eliminate dead keys" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)" #~| msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausă" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~| msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~| msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~| msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~| msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~| msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)" #~| msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~| msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~| msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~| msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~| msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~| msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)" #~| msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~| msgid "Classic, eliminate dead keys" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~| msgid "F-letter (F) variant" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letonă (variabilă F)" #~| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Tastatură generică Logitech" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #~| msgid "Make CapsLock an additional NumLock" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "" #~ "Fă Caps Lock un alt Control suplimentar dar păstrează keysym-ul Caps_Lock" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~| msgid "Latin Unicode qwerty" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea" #~ msgid "" #~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " #~ "character at sixth level" #~ msgstr "" #~ "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu " #~ "mic indivizibil la nivelul al șaselea" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Seria PC-98xx" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Poloneză (qwertz)" #~| msgid "Nativo for Esperanto" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)" #~| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)" #~| msgid "French, eliminate dead keys" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Right Win (while pressed)" #~ msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #~| msgid "Latin Unicode qwerty" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)" #~| msgid "Latin qwerty" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)" #~| msgid "Z and ZHE swapped" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Sârbă (Z și ZHE interschimbate)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows" #~| msgid "qwerty, extended Backslash" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)" #~| msgid "Use guillemets for quotes" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)" #~| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamilă" #~| msgid "Tamil TAB Typewriter" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)" #~| msgid "Tamil TAB Typewriter" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)" #~| msgid "Tamil TSCII Typewriter" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock." #~| msgid "Urdu, Alternative phonetic" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)" #~ msgid "" #~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner " #~ "character at third level" #~ msgstr "" #~ "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width " #~ "joiner la al treilea nivel" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "MBr" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grecia" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Ung" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irk" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Make CapsLock an additional Ctrl" #~ msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Ola" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC Dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Taste Win fonetice" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rom" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svc" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Sue" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Sir" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajikistan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailanda" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "SUA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Ban" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "Fer" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Let" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca" #~ msgid "Mal" #~ msgstr "Mal" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Twn" #~ msgstr "Twn"